中庭五株桃,一株先作花。
阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。
西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。
初送我君出户时,何言淹留节回换。
床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。
人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。
《拟行路难》(其八)
中庭五株桃,一株先作花。阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。
【注释】:五株桃树,中庭种着。其中一株桃花最先盛开。春天二月,阳光明媚,微风吹过,花瓣纷纷扬扬飘落。
西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。初送我君出户时,何言淹留节回换。
【注释】:西家的女子看到飘落的花瓣,心中悲伤,泪水沾湿了她的衣裳,她抚摸着自己的心,感叹时光易逝。当初她送别丈夫出门时,不知道他何时才能归来,现在却已经改变了约定的时间。
床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。
【注释】:床上的席子上积累了灰尘,照在镜子上的光线变得昏暗不清。因为思念而消瘦,她的腰身不再纤细;因为忧伤而变得憔悴,她的头发蓬乱不堪。人生中总会遇到一些不如意的事情,让人感到悲伤和无奈。这种悲伤和无奈让人感到惆怅不安,直到深夜时分才稍微平静下来。