王仲宣好驴鸣。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。

王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过,顾谓后车客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆,竹林之游,亦预其末。自嵇生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁。今日视此虽近,邈若山河。”

孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”

王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜。简曰:“孩抱中物,何至于此?”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。”简服其言,更为之恸。

【诗句】
世说新语 · 伤逝第十七王仲宣好驴鸣。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。
王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过,顾谓后车客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆,竹林之游,亦预其末。自嵇生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁。今日视此虽近,邈若山河。”
孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”
王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜。简曰:“孩抱中物,何至于此?”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。”简服其言,更为之恸。
【译文】

  1. 王仲宣喜欢驴的叫声。他去世后,文帝亲临他的灵堂吊唁,回头对同行的人说:“王仲宣喜欢驴的叫声,你们可以各学一声来送行。”大家纷纷模仿驴叫。
  2. 王浚冲担任尚书令,穿着官服,坐着马车经过黄公酒垆下时,回头看着后面的车夫说:“我过去和嵇叔夜、阮嗣宗在这里喝酒,竹林七贤的聚会,我也参与了最后阶段。自从嵇生去世、阮公死亡以来,我就被时势所束缚。今天看到这里虽然很近,但却好像隔着一道山河一样。”
  3. 孙子荆因为很有才能,很少称赞别人,唯独尊敬王武子。王武子去世后,所有的名士都不不到。孙子荆后来赶到灵堂,对着尸体痛哭,客人没有一个不流眼泪的。哭完后,他走到灵前说:“你常喜欢听我模仿驴的叫声,今天我为你模仿。”模仿得非常像真的一样,客人们都笑了起来。孙举头说:“你们这些活着的人还健在,却让这样的人死了!”
  4. 王戎失去儿子万子,山简去慰问他,王戎悲伤不能自已。山简说:“孩子是小生命,怎么会到这种程度呢?”王戎说:“圣人能够忘掉自己,是最差劲的也比不过人的感情;感情最集中的地方,正是我们这些人。”山简佩服他的话,又为他伤心地大哭起来。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。