汉第七曲《巫山高》,今第七曲《屠柳城》,言曹公越北塞,历白檀,破三郡乌桓于柳城也。
屠柳城,功诚难。越度陇塞,路漫漫。北逾冈平,但闻悲风正酸。踏顿授首,遂登白狼山。神武{埶心}海外,永无北顾患。
右《屠柳城曲》凡十句,其三句句三字,三句句四字,三句句五字,一句六字。汉第八曲《上陵》,今第八曲《平南荆》,言曹公南平荆州也。
南荆何辽辽,江汉浊不清。菁茅久不贡,王师赫南征。刘琮据襄阳,贼备屯樊城。六军庐新野,金鼓震天庭。刘子面缚至,武皇许其成。许与其成,抚其民。陶陶江汉间,普为大魏臣。大魏臣,向风思自新。思自新,齐功古人。在昔虞与唐,大魏得与均。多选忠义士,为喉唇。天下一定,万世无风尘。
右《平南荆曲》凡二十四句,其十七句句五字,四句句三字,三句句四字。
诗句释义与翻译:
- 汉第七曲《巫山高》
- 注释:此曲讲述曹操越过北塞,经过白檀地区,在柳城大败乌桓三郡。
- 译文:曹操穿越北方的边疆,历经重重困难。北行越过高山,只听到悲风正烈。最终登上白狼山,英勇无比,从此再无后顾之忧。
- 屠柳城,功诚难
- 注释:屠柳城之战极为艰难,其功绩难以被超越。
- 译文:屠柳城的战役极其艰苦,其成就无人能及。
- 越度陇塞,路漫漫
- 注释:越过陇塞,道路遥远而艰难。
- 译文:跨越陇塞,道路漫长,充满挑战。
- 北逾冈平,但闻悲风正酸
- 注释:向北跋涉至平坦之地,只听到悲凉的风声。
- 译文:在前往北方的路上,只有风吹过悲鸣的声音。
- 踏顿授首,遂登白狼山
- 注释:踏顿投降,于是登上白狼山继续前进。
- 译文:踏顿投降后,他们继续前行,最终到达了白狼山。
- 神武{埶心}海外,永无北顾患
- 注释:神灵保佑,使得他们能在海外自由行动,永远不必担心北方的威胁。
- 译文:神明庇佑,使他们能够在海外自由行动,不再受到北方的威胁。
- 右《屠柳城曲》凡十句
- 注释:这组诗共有十句话,分为三个句子,每个句子的结构为三字、四字和五字各一句。
- 译文:共十句,每句结构为三个字、四个字和五个字,分别对应三句、四句和五句。
- 南荆何辽辽,江汉浊不清
- 注释:荆州何其遥远而辽阔,江汉之水浑浊不清。
- 译文:南方的荆州多么遥远且宽广,江汉之水却浑浊不清。
- 菁茅久不贡,王师赫南征
- 注释:很久没有进贡的菁茅,王师正在南下征伐。
- 译文:很长时间都没有向朝廷进贡菁茅,此时王师正在进行南下的征战。
- 刘琮据襄阳,贼备屯樊城
- 注释:刘琮控制着襄阳,敌人在那里屯兵准备抵抗。
- 译文:刘琮占据了襄阳,敌军在这里屯兵准备战斗。
- 六军庐新野,金鼓震天庭
- 注释:六军的战士集结在新野,战鼓雷动震撼天地。
- 译文:六军的战士们聚集在新野,战鼓轰鸣震撼整个天空。
- 刘子面缚至,武皇许其成
- 注释:面对强大的敌人,刘子被迫投降,武皇帝接受了他们的投降。
- 译文:面对强大的敌人,刘子被迫投降,武皇帝接受了他的投降。
- 许与其成,抚其民
- 注释:允许他们投降并获得和平,抚慰他们的士兵。
- 译文:同意他们的投降并给予他们和平的机会,安抚他们的士兵们。
- 陶陶江汉间,普为大魏臣
- 注释:在江汉之间,他们全心全意地成为大魏的臣属。
- 译文:在大魏的疆域内,他们在江汉之间全心全意地效忠。
- 大魏臣,向风思自新
- 注释:作为大魏的一员,他们渴望改变过去,重新做人。
- 译文:他们作为大魏的一员,渴望改变自己,重新开始。
- 思自新,齐功古人
- 注释:思考改变,追求像古人一样的功绩。
- 译文:思考改变自我,追求像古人一样的功绩。
- 在昔虞与唐,大魏得与均
- 注释:在以前的时代,虞舜与唐尧的统治时期,大魏得以平等对待天下。
- 译文:在古代时代,虞舜与唐尧统治时,大魏得以平等对待天下。
- 多选忠义士,为喉唇
- 注释:选拔了许多忠诚勇敢的士兵,他们是国家的喉舌和嘴唇。
- 译文:选拔了许多忠诚勇敢的士兵,他们是国家的喉舌和嘴唇。
- 天下一定,万世无风尘
- 注释:国家统一安定后,将永远避免战乱带来的动荡。
- 译文:国家统一安定后,将永远避免战乱带来的动荡。
赏析: 这首诗通过叙述曹操平定荆州的战争以及战后的胜利成果,展示了曹操的雄才大略及其军队的勇猛精神。全诗语言简洁明快,情感饱满激昂,充分体现了作者对于胜利的喜悦和对于将士英勇的赞扬。