国子祭酒一人,国子博士一人,国子助教十人。《周易》、《尚书》、《毛诗》、《礼记》、《周官》、《仪礼》、《春秋左氏传》、《公羊》、《谷梁》各为一经,《论语》、《孝经》为一经,合十经,助教分掌。国子,周旧名,周有师氏之职,即今国子祭酒也。晋初复置国子学,以教生徒,而隶属太学焉。晋初助教十五人,江左以来,损其员。自宋世若不置学,则助教唯置一人,而祭酒、博士常置也。
太庙令,一人。丞一人。并前汉置。西京曰长,东京曰令。领斋郎二十四人。
明堂令,一人。丞一人。丞,汉东京初置。令,宋世祖大明中置。
太祝令,一人。丞一人。掌祭祀读祝迎送神。太祝,周旧官也。汉西京置太祝令、丞,武帝太初元年,更名曰庙祀。汉东京改曰太祝。
国子祭酒一人,国子博士一人,国子助教十人。《周易》、《尚书》、《毛诗》、《礼记》、《周官》、《仪礼》、《春秋左氏传》、《公羊》、《谷梁》各为一经,《论语》、《孝经》为一经,合十经,助教分掌。国子,周旧名,周有师氏之职,即今国子祭酒也。晋初复置国子学,以教生徒,而隶属太学焉。晋初助教十五人,江左以来,损其员。自宋世若不置学,则助教唯置一人,而祭酒、博士常置也。
诗句解析及译文:
第一句:
- 内容: 国子祭酒一人,国子博士一人,国子助教十人。
- 翻译: There is one person in charge of the state examination, one person in charge of the doctoral degree, and ten assistant teachers.
第二句:
- 内容: 《周易》、《尚书》、《毛诗》、《礼记》、《周官》、《仪礼》、《春秋左氏传》、《公羊》、《谷梁》各为一经,《论语》、《孝经》为一经。
- 翻译: Each discipline has its own texts: The Yiyi, the Songs, the Mingyue, the Lixu, the Zhougong, the Yiyi, the Gongyang, the Gulang are each a separate scripture; and the Wenzi, the Xiaojing, are another scripture.
第三句:
- 内容: 助教分掌。
- 翻译: The assistant teachers are responsible for specific tasks.
关键词注释:
国子祭酒:
- 解释: 古代负责教育事务的官员,类似于现今的教育厅长或大学校长。
国子博士:
- 解释: 在古代中国,博士通常指具有较高学术成就的学者,他们在大学中担任教授职务。
国子助教:
- 解释: 辅助教师,协助主教学务,相当于现在的助教或者辅导员的角色。
赏析:
背景与意义:
此诗反映了南朝宋时期对教育的高度重视。通过设置专门的官职和人员来管理教育,显示了当时社会对于知识传承和文化保存的重视。这种制度安排有助于维护国家的治理结构,同时确保文化传统得到继承和发展。
历史背景:
从汉到宋,教育制度经历了多次变革。从最初的师氏职位到后来设立专门的教育机构和官职,反映出中国古代社会对于人才培养和国家治理的逐渐重视。这种变迁不仅影响了政治、经济,更深远地影响了社会结构和文化发展。
社会影响:
这种教育体制的变化,促进了学术研究和知识的积累,加强了社会的凝聚力和文化认同感。它不仅培养了大量人才,也为社会稳定和繁荣提供了坚实的基础。
这首诗通过对宋代教育制度的简述,揭示了当时社会文化的一个侧面。从中可以看出,无论是在哪个时代,教育都是社会发展和文明传承的重要支柱。