混风格高峻,少所交纳,唯与族子灵运、瞻、曜、弘微并以文义赏会。尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。混五言诗所云“昔为乌衣游,戚戚皆亲侄”者也。其外虽复高流时誉,莫敢造门。瞻等才辞辩富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号曰微子。谓瞻等曰“汝诸人虽才义丰辩,未必皆惬众心。至于领会机赏,言约理要,故当与我共推微子”常云“阿远刚躁负气。阿客博而无检。曜恃才而持操不笃。晦自知而纳善不周,设复功济三才,终亦以此为恨。至如微子,吾无间然”又云“微子异不伤物,同不害正,若年迨六十,必至公辅”尝因酣宴之余,为韵语以奖劝灵运、瞻等曰“康乐诞通度,实有名家韵,若加绳染功,剖莹乃琼瑾。宣明体远识,颖达且沈俊,若能去方执,穆穆三才顺。阿多标独解,弱冠纂华胤,质胜诫无文,其尚又能峻。通远怀清悟,采采标兰讯,直辔鲜不踬,抑用解偏吝。微子基微尚,无倦由慕蔺,勿轻一篑少,进往将千仞。数子勉之哉,风流由尔振,如不犯所知,此外无所慎”灵运等并有诫厉之言,唯弘微独尽褒美。曜,弘微兄,多,其小字也。远即瞻字。灵运小名客儿。
诗句:
- “混风格高峻,少所交纳,唯与族子灵运、瞻、曜、弘微并以文义赏会。”
译文:王混(即谢混)的风骨高洁,很少与人结交,只与族人的儿子谢灵运、谢瞻、谢曜、谢弘微一起以文学和义理互相赏识。
- “尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。”
译文:他们常常在一起宴饮聚会,聚居在乌衣巷,因而被人们称为乌衣之游。
- “混五言诗所云‘昔为乌衣游,戚戚皆亲侄’者也。”
译文:谢混合作的五言诗中有句“昔日我们都是乌衣游士,个个都是堂兄弟”。
- “其外虽复高流时誉,莫敢造门。”
译文:他们的外界虽然有着高超的声誉和地位,但没有人敢去拜访他们。
- “瞻等才辞辩富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号曰微子。”
译文:谢瞻等人才华出众,能言善辩,而谢弘微却经常用简洁的话语来赢得他们的尊敬,王混特别看重他,称他为微子。
- “谓瞻等曰‘汝诸人虽才义丰辩,未必皆惬众心。至于领会机赏,言约理要,故当与我共推微子。’”
译文:王混对谢瞻等人说:“你们虽然才学义理丰富、能言善辩,但未必都让人满意。只有能够领悟其中的机趣、表达简约而意义深刻的,才能与我对齐并推举你做微子。”
- “常云‘阿远刚躁负气。阿客博而无检。曜恃才而持操不笃。晦自知而纳善不周,设复功济三才,终亦以此为恨。至如微子,吾无间然。’”
译文:王混曾经这样评价他们中的每一个人:”阿远性情刚烈急躁,缺乏稳重;阿客博学但缺乏自我约束;耀恃才傲物且行为不够坚定;晦虽然明白事理但接受善言不够周全。即使他们能够做出功绩,也难免因为自己的缺点而感到遗憾。至于像你这样的微子,我没有任何不满。”
- “又云‘微子异不伤物,同不害正,若年迨六十,必至公辅’”
译文:王混还曾说过:”微子不同于其他的人之处在于他对万物都不伤害,同时也不会妨碍正义。如果等到他年纪达到六十岁的时候,一定可以成为一个国家的宰相。”
- “尝因酣宴之余,为韵语以奖劝灵运、瞻等曰‘康乐诞通度,实有名家韵,若加绳染功,剖莹乃琼瑾。宣明体远识,颖达且沈俊,若能去方执,穆穆三才顺。阿多标独解,弱冠纂华胤,质胜诫无文,其尚又能峻。通远怀清悟,采采标兰讯,直辔鲜不踬,抑用解偏吝。’微子基微尚,无倦由慕蔺,勿轻一篑少,进往将千仞。数子勉之哉,风流由尔振,如不犯所知,此外无所慎”。
译文:王混曾趁酒后宴会之际,写下了一首诗来勉励谢灵运和他的兄弟们。诗中写道:”康乐(谢灵运的字)天资聪慧,学识广博,确实有名家的风范。如果能受到正确的引导,他的才华就能发挥到极致,就像美玉经过打磨后更加光彩照人一样。宣明体格高远见识深远,颖达才华横溢并且性格沉稳。如果能抛弃世俗的执着,那么他的德行就会更加高尚。阿多(谢瞻的小名)擅长独立思考,年轻时就继承了家族的良好传统。他的资质超过常人,但他从不炫耀自己。他在直道上行走,很少有失误。虽然他有时会犯错或者任性,但是他并不因此而沮丧,而是努力改正错误,追求更高的境界。王混希望他能坚守自己的志向,不要放弃自己的理想。”
赏析:
这首诗是王混写给他的侄子谢灵运及其兄弟们的信,表达了对他们的期望和鼓励。整首诗通过描绘王混与他的侄子们的交往以及他们对文学、道德的见解,展现了他们之间的深厚感情和彼此尊重。同时,通过对他们的赞美和期望,也体现了王混作为一个领导者的风范和智慧。