明旦,焘又自上戏马台,复遣使至小市门曰“魏主致意安北,安北可暂出门,欲与安北相见。我亦不攻此城,安北何劳苦将士在城上。又骡、驴、骆驼,是北国所出,今遣送,并致杂物”又语小市门队主曰“既有饷物,君可移度南门受之”焘送骆驼、骡、马及貂裘、杂饮食,既至南门,门先闭,请龠未出。畅于城上视之,虏使问“是张长史邪”畅曰“君何得见识”虏使答云“君声名远闻,足使我知”畅因问虏使姓,答云“我是鲜卑,无姓。且道亦不可”畅又问“君居何任”答云“鲜卑官位不同,不可辄道,然亦足与君相敌耳”虏使复问“何为匆匆杜门绝桥”畅答曰“二王以魏主营垒未立,将士疲劳,此精甲十万,人思致命,恐轻相凌践,故且闭城耳。待彼休息士马,然后共治战场,克日交战”虏使曰“君当以法令裁物,何用发桥,复何足以十万夸人。我亦有良马逸足,若云骑四集,亦可以相拒”畅曰“侯王设崄,何但法令而已邪。我若夸君,当言百万。所以言十万者,政二王左右素所畜养者耳。此城内有数州士庶,二徒营伍,犹所未论。我本斗智,不斗马足。且冀之北土,马之所生,君复何以逸足见夸邪”虏使曰“不尔。城守,君之所长。野战,我之所长。我之恃马,犹如君之恃城耳”城内有具思者,尝在北国,义恭遣视之,思识是虏尚书李孝伯。思因问“李尚书,若行途有劳”孝伯曰“此事应相与共知”思答“缘共知,所以有劳”孝伯曰“感君至意”

诗句

明旦,焘又自上戏马台,复遣使至小市门曰“魏主致意安北,安北可暂出门,欲与安北相见。我亦不攻此城,安北何劳苦将士在城上。又骡、驴、骆驼,是北国所出,今遣送,并致杂物”

  • 注释: 明旦,即天亮之时。此处的“焘”是指北魏的太武帝拓跋焘,“安北”指的是高句丽的国王高琏。拓跋焘希望高琏能暂时离开宫殿,与高琏见面。他承诺不会攻打这座城池,因为高琏没有必要在这里承受将士们的劳累。此外,他还提到赠送给高琏各种物品作为礼物,包括骡子、驴子和骆驼,这些都是北方国家的产品。

又语小市门队主曰“既有饷物,君可移度南门受之”

  • 注释: 他又对小市门队的负责人说:“既然有物资送来,你可以把它们搬到南门去接收。”

焘送骆驼、骡、马及貂裘、杂饮食,既至南门,门先闭,请龠未出。畅于城上视之,虏使问“是张长史邪”畅曰“君何得见识”虏使答云“君声名远闻,足使我知”畅因问虏使姓,答云“我是鲜卑,无姓。且道亦不可”畅又问“君居何任”答云“鲜卑官位不同,不可辄道,然亦足与君相敌耳”

  • 注释: 北魏皇帝拓跋焘赠送了骆驼、骡子、马及貂皮大衣和各种食物给高句丽的使者,当他们到达南门时,南门已经关闭了。高句丽的使者看到城门紧闭,于是询问拓跋焘是否就是那位名叫张长史的人。拓跋焘回答“你有什么见识”。然后对方说他的名声很广为人知,足以让高句丽使者知道。接着,高句丽使者问拓跋焘他的姓氏,拓跋焘回答说“我是鲜卑人,没有姓氏。而且谈论也是不可以的”。最后,高句丽使者又问拓跋焘他的职务是什么,拓跋焘回答说“鲜卑人的官职各不相同,不可以随便谈论,但也可以与你匹敌”。

虏使曰“不尔。城守,君之所长。野战,我之所长。我之恃马,犹如君之恃城耳”

  • 注释: 高句丽使者说:“不是这样的,城市防守是你的专长,野外战斗是我的专长。我们依赖的是马匹,就像你依赖城墙一样。”

译文

天亮后,北魏的太武帝拓跋焘从上戏马台出发,再次派遣使者来到小市门,表示愿意与高句丽的国王高琏相见。他告诉高琏,自己不会攻打这座城市,因为高琏没有必要在这里承受将士们的劳苦。此外,他还提到会赠送给高琏各种物品,包括骡子、驴子和骆驼,这些也都是北方国家的产品。当使者抵达城门时,城门已被关闭,他们请求打开城门进入。高句丽的使者看到了北魏皇帝的使者,并向他询问是否就是张长史本人。他回答说“你有什么见识”,并询问使者的姓氏。使者回答“我是一个鲜卑人,没有姓氏。而且谈论也是不可以的”。最后,使者询问拓跋焘他的职务是什么,拓跋焘回答说“鲜卑人的官职各不相同,不可以随便谈论,但也可以与你匹敌”。高句丽的使者说“不这样。城市防守是你擅长的领域,野外战斗是我擅长的领域。我们依赖的是马匹,就像你依赖城墙一样”。

赏析

这首诗描绘了北魏皇帝拓跋焘与高句丽使者之间的交流场景。通过诗歌,我们可以看到双方对于各自领域优势的认识以及彼此间的信任和尊重。拓跋焘以开放的姿态向高句丽使者展示了自己的诚意和善意,而高句丽使者则表达了对北魏皇帝的信任和敬意。这种交流不仅展现了两国之间的关系,也反映了当时外交礼仪的特点。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。