诏可。
是岁十一月,还镇京口。二年春,进督东、南兖二州。其冬,征为扬州刺史,余如故。加入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿,固辞殊礼。又解持节、都督并侍中。
义恭撰《要记》五卷,起前汉讫晋太元,表上之,诏付秘阁。时西阳王子尚有盛宠,义恭解扬州以避之,乃进位太宰,领司徒。义恭常虑为世祖所疑,及海陵王休茂于襄阳为乱,乃上表曰:
古先哲王,莫不广植周亲,以屏帝宇,诸侯受爵,亦愿永固邦家。至有管蔡、梁燕,致祸周、汉,上乖显授之恩,下亡血食之业。夫善积庆深,宜享长久,而历代侯王,甚乎匹庶。岂异姓皆贤,宗室悉不贤。由生于深宫,不睹稼穑,左右近习,未值田苏,富贵骄奢,自然而至,聚毛折轴,遂乃危祸。汉之诸王,并置傅相,犹不得禁逆。七国连谋,实由强盛。晋氏列封,正足成永嘉之祸。尾大不掉,终古同疾,不有更张,则其源莫救。
诗句:
是岁十一月,还镇京口。
译文:这一年的十一月,他回到镇守京口。二年春,进督东、南兖二州。
译文:第二年春天,他晋升为都督东、南兖二州的职务。其冬,征为扬州刺史,余如故。加入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿,固辞殊礼。又解持节、都督并侍中。
译文:在那个冬天,他被征召为扬州刺史,其余的职务都保留不变。他坚持不接受特殊的礼节和待遇,还解除了持有符节、都督和侍中的职务。义恭撰《要记》五卷,起前汉讫晋太元,表上之,诏付秘阁。
译文:刘义恭撰写了《要记》五卷,内容从西汉到晋太元年间,他将这部书呈交给朝廷,皇上将其下发给秘阁保存。时西阳王子尚有盛宠,义恭解扬州以避之,乃进位太宰,领司徒。
译文:当时西阳王刘子尚受到很高的宠爱,刘义恭因为这件事辞去扬州的职务,然后提升他为太宰,兼领司徒。义恭常虑为世祖所疑,及海陵王休茂于襄阳为乱,乃上表曰:
译文:刘义恭常常担心被孝武帝怀疑,当海陵王萧休茂在襄阳发动叛乱时,他就上表说:古先哲王,莫不广植周亲,以屏帝宇,诸侯受爵,亦愿永固邦家。至有管蔡、梁燕,致祸周、汉,上乖显授之恩,下亡血食之业。夫善积庆深,宜享长久,而历代侯王,甚乎匹庶。岂异姓皆贤,宗室悉不贤。由生于深宫,不睹稼穑,左右近习,未值田苏,富贵骄奢,自然而至,聚毛折轴,遂乃危祸。汉之诸王,并置傅相,犹不得禁逆。七国连谋,实由强盛。
译文:古代的圣明君主,没有不广泛地培植自己的亲信来保护自己的统治地位的。诸侯接受爵位,也希望能够长久地巩固自己的国家。但是历史上的一些诸侯王却导致了国家的衰败,这实在是违背了对他们的赏赐。难道其他的人都是贤能的,而皇室成员就都是不好的吗?这是因为他们生长在皇宫里,没有亲自耕种过庄稼,所以不知道劳动的辛苦。由于他们的身边亲近的人都是富贵骄奢之徒,他们自然而然地就会走向衰败的道路。汉代的一些诸侯王虽然都有了自己的辅佐大臣,但还是没有办法阻止他们的行为。战国七雄联合起来策划叛乱,其实是因为诸侯王势力过于强大。尾大不掉,终古同疾,不有更张,则其源莫救。
译文:如果尾巴太大不能自立的话,那么整个局势就会一直这样下去,无法挽回。