王华,字子陵,琅邪临沂人,太保弘从祖弟也。祖荟,卫将军,会稽内史。父,廞,太子中庶子,司徒左长史。居在吴,晋隆安初,王恭起兵讨王国宝,时廞丁母忧在家,恭檄令起兵,廞即聚众应之,以女为贞烈将军,以女人为官属。国宝既死,恭檄廞罢兵。廞起兵之际,多所诛戮,至是不复得已,因举兵以讨恭为名。恭遣刘牢之击廞,廞败走,不知所在。长子泰为恭所杀。华时年十三,在军中,与廞相失,随沙门释昙永逃窜。时牢之搜检觅华甚急,昙永使华提衣幞随后,津逻咸疑焉。华行迟,永呵骂云“奴子怠懈,行不及我”以杖捶华数十,众乃不疑,由此得免。遇赦还吴。

少有志行,以父存亡不测,布衣蔬食不交游,如此十余年,为时人所称美。高祖欲收其才用,乃发廞丧问,使华制服。服阕,高祖北伐长安,领镇西将军、北徐州刺史,辟华为州主簿,仍转镇西主簿,治中从事史,历职著称。太祖镇江陵,以为西中郎主簿,迁咨议参军,领录事。太祖进号镇西,复随府转。太祖未亲政,政事悉委司马张邵。华性尚物,不欲人在己前。邵性豪,每行来常引夹毂,华出入乘牵车,从者不过二三以矫之。尝于城内相逢,华阳不知是邵,谓左右“此卤簿甚盛,必是殿下出行”乃下牵车,立于道侧。及邵至,乃惊。邵白服登城,为华所纠,坐被征。华代为司马、南郡太守,行府州事。

王华(字子陵),琅邪临沂人,为太保司马弘的从祖弟。其家族成员包括祖父荟和父亲廞。王华在晋隆安时期因王恭起兵讨伐王国宝,被征召响应,但最终因多所诛戮而被迫举兵以反对王恭。尽管他多次遭到刘牢之的搜检并受辱,但他最终得以逃脱,并在赦免后返回吴地。王华少时有志于行善,不与外界交往十余年。后来,他凭借父亲的葬礼服丧期间,由高祖发丧问事,并由华为其制服,使他重新获得机会,并被提升为州主簿及治中从事史等职务。太祖镇守江陵时,任命王华为西中郎主簿,并升任咨议参军、领录事。然而,王华性格刚直,不愿受人支配,常引张邵为伍。他与张邵在城内相认时,误以为是张邵,下牵车立路侧。直至张邵来到才惊觉。

诗句与译文:

诗句:

  1. “王华,字子陵,琅邪临沂人,太保弘从祖弟也。”
  • 译文: 王华,字子陵,琅邪临沂人,是太保司马弘的从祖弟。
  1. “祖荟,卫将军,会稽内史。父廞,太子中庶子,司徒左长史。”
  • 译文: 祖父荟,卫将军,会稽内史;父亲廞,太子中庶子,司徒左长史。
  1. “居在吴,晋隆安初,王恭起兵讨王国宝。”
  • 译文: 居住在吴地的晋隆安初年,王恭起兵讨伐王国宝。
  1. “廞即聚众应之,以女为贞烈将军。”
  • 译文: 廞即刻集结部队响应,任命女儿为贞烈将军。
  1. “国宝既死,恭檄廞罢兵。廞起兵之际,多所诛戮。”
  • 译文: 王国宝死后,恭发布命令要求廞停兵。在起兵之时,廞大肆诛戮。
  1. “华时年十三,在军中,与廞相失,随沙门释昙永逃窜。”
  • 译文: 王华当时只有十三岁,在军中与父亲相失,随后跟随和尚释昙永逃走。
  1. “遇赦还吴。”
  • 译文: 遇有赦令得以返回吴地。
  1. “少有志行,以父存亡不测,布衣蔬食不交游十余年。”
  • 译文: 年少时有高尚的志向和行为,因为父亲生死未卜,他十多年来过着朴素的生活不与他人结交。
  1. “高祖欲收其才用,乃发廞丧问,使华制服。”
  • 译文: 高祖想要利用他的才能,于是发丧询问廞的情况,并让王华为之穿孝服。
  1. “服阕,高祖北伐长安,领镇西将军、北徐州刺史,辟华为州主簿,仍转镇西主簿,治中从事史,历职著称。”
  • 译文: 服丧完毕之后,高祖北伐长安,王华被委任为镇西将军、北徐州刺史,又被任命为州主簿、镇西主簿、治中从事史等职务,并因此名声大振。

注释说明:

此诗通过详细记述王华的生平事迹,展现了他在不同历史阶段的重要角色和影响力。诗中提到了王华的家族背景、与王恭的关系、在晋隆安时期的行动以及他在政治生涯中的官职变化和成就。同时,诗中也反映了王华的性格特点和处事方式,如他不愿意受人支配、对权力的渴望等。这些信息不仅增加了我们对王华这一人物的认识深度,还为我们提供了一个更全面了解三国时期社会背景和人物关系的视角。

赏析:

本诗通过对王华一生经历的叙述,展示了他的才华与能力,同时也反映了那个时代的政治动荡和社会变革。王华以其卓越的军事才能和坚定的政治立场在历史上留下了深刻的印记。诗中描述的各种事件和情境,如晋隆安时期的动荡局势、王恭起兵、父亲去世后的困境以及最终的政治崛起等,都生动地描绘了一个时代的缩影。此外,诗中的语言简洁有力,能够很好地传达情感和思想,使读者能够深刻感受到王华的人格魅力和时代精神。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。