王名高海内,义重太山,耆幼怀仁,士庶慕德。故从昏者忌明,同枉者毁正,搦弦为钩,张一作百,行坐欬嚏,皆生风尘。会王季符负罪流谤,事会谗人之心,权丑相扇,鸱枭奋翼。王虽遘愍离凶,而诚分弥款,散情中孚,挥斥满素。虞玩之衔使归旋,世子入质京邑,续解徐州,请身东第,后求会稽,降阶外抚。虞玩、殷焕实为诠译,诚心殷勤,备留圣听。王若侜张跋扈,何事若斯。其可明七也。

自是以后,日同殊论,苍梧之衰德既彰,群小之奸慝弥广,下盈其毒,上不可依。时长王并见诛锄,公卿如蹈虎尾,众人翕翕,莫不注仰于王。厢阁诸人,同谋异志,王心不从利,忠不背本,执周天赐而斩之,以距王宜与等,遣司马孙谦归款朝廷。王若欲拟非觊,宁当如此乎。其可明八也。

诗句

  1. 王名高海内,义重太山,耆幼怀仁,士庶慕德。
  2. 故从昏者忌明,同枉者毁正,搦弦为钩,张一作百,行坐欬嚏,皆生风尘。
  3. 会王季符负罪流谤,事会谗人之心,权丑相扇,鸱枭奋翼。
  4. 王虽遘愍离凶,而诚分弥款,散情中孚,挥斥满素。
  5. 虞玩之衔使归旋,世子入质京邑,续解徐州,请身东第,后求会稽,降阶外抚。
  6. 虞玩、殷焕实为诠译,诚心殷勤,备留圣听。
  7. 王若侜张跋扈,何事若斯。其可明七也。
  8. 自是以后,日同殊论,苍梧之衰德既彰,群小之奸慝弥广,下盈其毒,上不可依。
  9. 时长王并见诛锄,公卿如蹈虎尾,众人翕翕,莫不注仰于王。
  10. 厢阁诸人,同谋异志,王心不从利,忠不背本,执周天赐而斩之,以距王宜与等,遣司马孙谦归款朝廷。
  11. 王若欲拟非觊,宁当如此乎。其可明八也。

译文

  1. 王的名字高居海内,义重泰山,年长的年轻人怀念仁德,老百姓赞美他的德行。所以跟随昏庸的人忌讳贤能,同样被冤枉的人毁谤正直,捏造弓弦当作钓钩,张开一百张弓,行走和坐着咳嗽都会让人感到不快。
  2. 恰好王季符犯了过错被流放,事情凑巧碰上了谗人的心意,邪恶和丑恶互相煽动,像鸱枭一样振翅高飞。王虽然遭受了怜悯和灾难,但他诚实的本性更加深厚,分散的心思中充满了真诚,挥斥方遒,充满正气。虞玩之因怨恨而回国,世子进京做人质,解除徐州之职,请求自己住在东部的住宅,后来要求得到会稽,降低台阶来安抚他。虞玩、殷焕确实充当翻译,他们诚心诚意地殷勤服务,充分地保留着皇帝的圣听。如果王想要效仿非觊的行为,怎么会是这样呢?这是第一点。
  3. 从此以后,人们的意见日益不同,苍梧的衰落美德已经显露,群小的奸诈行为愈加扩大,下面的人民受到毒害,上面的统治者不能依靠。常常看到王一起遭到诛杀,公卿们如同踩在老虎尾巴上一般战战兢兢,人们都仰望着他。厢阁里的官员们,同谋异志,但王的心没有贪图利益,忠诚不背离本来,捉住周天赐杀了他,以对抗王宜与等人,派遣司马孙谦回去向朝廷归顺。如果王想要仿效非觊的做法,怎么能够这样呢?这是第二点。
  4. 这是第三点。
  5. 此后王的日子变得不同寻常,苍梧的衰败美德已经显露,群小的奸诈行为愈加扩大,下面受尽了毒害,上面无法依靠。经常看到王一同被诛杀,公卿们如同踩在老虎尾巴上一般战战兢兢,人们都仰望着他。厢阁里的官员们,同谋异志,但王的心没有贪图利益,忠诚不背离本来,捉住周天赐杀了他,以对抗王宜与等人,派遣司马孙谦回去向朝廷归顺。如果王想要效仿非觊的做法,怎么能这样呢?这是第四点。
  6. 这是第五点。
  7. 这是第六点。
  8. 从此以后,人们的意见日益不同,苍梧的衰落美德已经显露,群小的奸诈行为愈加扩大,下面受尽了毒害,上面无法依靠。经常看到王一同遭到诛杀,公卿们如同踩在老虎尾巴上一般战战兢兢,人们都仰望着他。厢阁里的官员们,同谋异志,但王的心没有贪图利益,忠诚不背离本来,捉住周天赐杀了他,以对抗王宜与等人,派遣司马孙谦回去向朝廷归顺。如果王想要效仿非觊的做法,怎么能这样呢?这是第七点。
  9. 这是第八点。
  10. 从此以后,人们的意见日益不同,苍梧的衰落美德已经显露,群小的奸诈行为愈加扩大,下面受尽了毒害,上面无法依靠。经常看到王一同遭到诛杀,公卿们如同踩在老虎尾巴上一般战战兢兢,人们都仰望着他。厢阁里的官员们,同谋异志,但王的心没有贪图利益,忠诚不背离本来,捉住周天赐杀了他,以对抗王宜与等人,派遣司马孙谦回去向朝廷归顺。如果王想要效仿非觊的做法,怎么能这样呢?这是第九点。
  11. 这是第十点。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。