浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
- 译文:在浔阳江头送别朋友时,秋天的枫叶和芦苇花在微风中摇曳,发出瑟瑟的声音。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
- 译文:主人已经下马准备离开,但客人仍然坐在船上,举杯饮酒却因为没有管弦乐器而无法尽兴。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
- 译文:因为醉酒而不能愉快地告别,离别时月光映照在江面上,显得格外凄凉。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
- 译文:突然听到水面上传来琵琶的声音,主人已经完全忘记了回家的事情,而客人也没有动身的意思。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
- 译文:我悄悄地寻找声音的来源,询问是谁在弹奏琵琶,琵琶的声音停止了下来,我想要说话却犹豫了一下。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
- 译文:我邀请客人靠近些来见我,又添加了些酒和灯光重新摆开了宴席。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
- 译文:客人经过多次呼唤才出现,她仍然抱着琵琶半遮着脸。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
- 译文:转动琴轴,拨动琴弦发出两三声,虽然还没有形成完整的曲调,但已经充满了感情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
- 译文:每一个音符都含蓄深沉,似乎都在诉说着生平的遭遇和心情,好像在诉说着她一生的不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
- 译文:她低头继续弹奏,用琵琶诉说着心中无限的心事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
- 译文:轻轻地拉动琴弦,慢慢地拨动琴弦,又抹又挑,开始是《霓裳羽衣舞》,后来是《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
- 译文:大弦声如急雨般急促,小弦声如同私语般温柔。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
- 译文:错落有致地演奏着各种音符,大颗小颗的音符仿佛在玉盘中滚动。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
- 译文:清脆的莺鸟叫声在花瓣之间穿梭,泉水流淌的声音难以穿透冰冷的石壁。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
- 译文:冰凉的泉水让琴弦变得寒冷而僵硬,声音暂时停止了流动。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
- 译文:在这静寂的时刻,内心的忧郁和怨恨更加强烈,无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
- 译文:突然间,瓶子被打破,水花四溅,铁骑像突进的刀剑一样呼啸而来,发出震耳欲聋的声响。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
- 译文:乐曲结束收束手指作画,最后一弦发出了如同撕裂绸缎般的响声。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
- 译文:东边的船和西边的船都静静地没有说话,只有江中的秋月显得格外明亮洁白。