蜀桐木性实,楚丝音韵清。
调慢弹且缓,夜深十数声。
入耳澹无味,惬心潜有情。
自弄还自罢,亦不要人听。
夜琴
蜀桐木性实,楚丝音韵清。
调慢弹且缓,夜深十数声。
入耳澹无味,惬心潜有情。
自弄还自罢,亦不要人听。
注释:
- 蜀桐(shǔ tóng):四川的桐树。
- 弦:指琴弦。
- 调慢:调整琴曲的调子。弹得缓慢。缓:缓慢。
- 十数声:指弹奏了十几遍。
- 澹:淡,淡然。
- 惬:称心如意。
- 自弄:自己弹。弄:弹。
赏析:
这首诗是写夜深人静之时弹奏古琴的情景。诗人以“蜀桐”起兴,点明弹奏的乐器和产地;接着以“楚丝”对答,指出琴曲的音色和来源;然后描绘演奏者弹奏时的情景:“调慢弹且缓”,表明在弹奏时将曲子的调子放慢、弹奏的速度减慢;“夜深十数声”,说明演奏了好一阵子,直到深夜;“入耳淡无味,惬心潜有情”,说虽然琴声平淡,但听后令人感到惬意,心情舒畅,仿佛有一种难以言表的情感在其中;最后一句“自弄还自罢,亦不要人听”,意思是自己弹给自己听,也没有必要让别人来听。整首诗通过描述深夜弹奏古琴的情景,表达了诗人对于音乐的独特理解和感悟,以及对于个人情感的抒发和表达。