马如一匹练,明日过吴门。
乃是要离客,西来欲报恩。
笑开燕匕首,拂拭竟无言。
狄犬吠清洛,天津成塞垣。
爱子隔东鲁,空悲断肠猿。
林回弃白璧,千里阻同奔。
君为我致之,轻赍涉淮原。
精诚合天道,不愧远游魂。
【序】此送武十七谔之诗也。谔,余友也。其人有至行而好古学。尝从予游河朔间,因得闻先人之遗业,喜不自胜,欲以所闻见为古文辞,属予序其本末。谔为人慷慨有大节,其志与吾合,是以赠之。
马如一匹练,明日过吴门。
骏马如同一匹白练,明日就要经过吴地的门户。
乃是要离客,西来欲报恩。
原来是要离的朋友,从西方归来想要报答恩情。
笑开燕匕首,拂拭竟无言。
笑着打开燕国的武器,擦拭着竟然没有说话。
狄犬吠清洛,天津成塞垣。
狄地的狗在叫清洛,黄河边的天津成为了边塞的城墙。
爱子隔东鲁,空悲断肠猿。
爱的儿子隔着东方的鲁地,空自悲伤像断了肠的猿猴。
林回弃白璧,千里阻同奔。
林回放弃白玉璧,千里阻隔了一起奔跑的人。
君为我致之,轻赍涉淮原。
你给我带去它,轻装携带渡过淮河的原野。
精诚合天道,不愧远游魂。
精诚符合天道,不愧于远行的魂魄。
【注释】
①“马如一匹练”二句:比喻友人的坐骑像白色细绢一样漂亮。练,白色的丝绸。 ②“笑开燕”四句:形容要离的朋友对恩人的感激之情,他笑着打开了燕地的兵器,擦去武器上的尘土,却无言相对。 ③“狄犬”两句:写朋友从西方归途中,路过狄地,听到犬吠声后,又看到黄河边成了边塞的墙垣。狄,古代地名,这里借代敌人地区。④“爱子”二句:意思是说,爱儿子被分隔在大束和小束之间,所以感到悲伤。东鲁,泛指东方的地方。 ⑤“林回”四句:林回是战国时赵国的勇士,他曾用一块白玉璧换取楚王的宝刀,并把它献给秦王。后来,秦国进攻赵国,赵国向魏国求助,魏王派晋鄙率领大军前往救援赵国。但是晋鄙的军队还没有出发之前,秦军就包围了邯郸。赵国向魏国求救无望,只好派使者出使楚国求救,楚王派养由基率兵救赵。由于养由基急于求战,结果在桂陵大败晋鄙的军队。林回舍弃白璧,千里迢迢去救助别人。 ⑥“君为我”四句:君为我送来了它,轻装上路渡过淮河原野,表示你的心意。 ⑦“精诚”二句:意思是说,我与你的友情契合天道,不会辜负你远行的魂魄。精诚,真诚的心。天道,天意。
这首诗作于唐肃宗上元二年(761)。作者送别友人武十七,并为其撰写了一篇《武十七谔并序》。武十七即武谔,字元忠,河南缑氏人,李白的外甥。他从小学习文章、书法、音乐和射箭,二十岁时与李白、李阳冰等结为方外之侣。武谔曾受诏征召为太常博士、太子少师等职,但都辞而不就。他性格豪放旷达,喜欢结交天下豪杰,与李白交厚很深。李白曾多次为他赋诗,并称他为“逸气凌云”。武谔一生虽屡遭挫折,但仍然坚持自己的理想和志趣,不屈不挠地追求自己的目标。他虽然壮志难酬,但却始终不改初衷和高傲的品格,表现出一种豪迈不羁的人格魅力。