郁郁雨相遇,出门草青青。
酒酣拔剑舞,慷慨送子行。
驱马涉大河,日暮怀洛京。
前登太行路,志士亦未平。
薄游五府都,高步振英声。
主人才且贤,重士百金轻。
丝竹促飞觞,夜宴达晨星。
娱乐易淹暮,谅在执高情。

郁郁雨相遇,出门草青青。

郁郁:繁茂的样子。

雨相遇:雨后相遇。

青青:茂盛的样子。

译文一:雨后相遇,门外草色翠绿,一片生机盎然。

注释一:郁郁:繁茂的样子。

译文二:雨后的相遇,门外的草长得郁郁葱葱,一片生机勃勃。

注释二:酒酣拔剑舞,慷慨送子行:指饯别雍聿之潞州谒李中丞。

译文三:在酒酣之际拔剑起舞,慷慨地为友人送行。

注释三:雍聿之:雍聿之字是雍之的错字。潞州:唐代地名,治所在潞县(今山西省长治市)。唐玄宗开元初年,改上党郡为潞州。

译文四:在酒酣之际拔剑起舞,慷慨地向他送行。

注释四:雍之:即李中丞之误,李中丞是唐朝名将李光弼。

译文五:骑着马渡过大河,日暮时思念洛阳京城。

注释五:大河:指黄河。

译文六:登上太行山,志士们心中也没有平定的愿望。

注释六:太行山:位于山西省境内。

译文七:在五府都城闲游,高官显贵振扬着英名。

注释七:五府都城:指唐朝的首都长安(今陕西省西安市)。

译文八:主公人才且贤,对重用有才能之人百金也不轻视。

注释八:主公:指李中丞的夫人。

译文九:丝竹促飞觞,夜宴达晨星。

注释九:丝竹:古代弦乐器和管乐器的总称。飞觞:酒杯在空中飞舞。

译文十:娱乐容易耽误晚上,实在应当珍惜自己的高洁情怀。

注释十:谅:实在。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。