有鸟自南翔,口衔一书札,达我山之维。开缄金玉焕陆离,乃是卢仝结交诗。
此诗峭绝天边格,力与文星色相射。长河拔作数条丝,太华磨成一拳石。
莫嗟独笑无往还,月中芳桂难追攀。况值乱邦不平年,回陵倒谷如等闲。
与君俯首大艰阻,喙长三尺不得语。因君今日形章句,羡猕猴兮着衣裳。
悲蚯蚓兮安翅羽,上天不识察。仰我为辽天失所,将吾剑兮切淤泥。
使良骥兮捕老鼠,昨日脱身卑贱笼。卯星借与老人峰,抱锄斸地芸芝术。
偃盖参天旧有松,术与松兮保身世。卧居居兮起于于,漱潺潺兮聆嘒嘒。
道在其中可终岁,不教辜负尧为帝。烧我荷衣摧我身,回看天地如砥平。
钢刀锉骨不辞去,卑躬君子今明明。俯首辞山心惨恻,白云虽好恋不得。
看云且拟直须臾,疾风又卷西飞翼。为报覃怀心结交,死生富贵存后凋。
有鸟自南翔,口衔一书札,达我山之维。
译文:一只鸟儿从南方飞来,嘴里衔着一封信笺,送到我的山上。
注释:南翔:南飞的鸟。书札:书信。达:送。维:指山。
赏析:首句写景,点明了“诗”的来源。
有鸟自南翔,口衔一书札,达我山之维。
译文:一只鸟儿从南方飞来,嘴里衔着一封信笺,送到我的山间。
注释:自南翔:自南方飞翔而来。书札:书信。达:送到。维:指山。
赏析:此联以“有鸟自南翔”为起兴,点明题意。
达我山之维。
译文:这只鸟儿把我山间的小路送到了我的脚下。
注释:维:指山。
赏析:此联承上启下,由“有鸟自南翔”过渡到“达我山之维”的意境。
开缄金玉焕陆离,乃是卢仝结交诗。
译文:展开信卷,只见里面金光闪闪,美玉琳琅,原来是卢仝写的结交诗。
注释:开缄:打开信封。金玉焕:金光闪耀。陆离:光彩夺目。
赏析:此联承接上文,展开信函,读出卢仝的诗篇。
此诗峭绝天边格,力与文星色相射。长河拔作数条丝,太华磨成一拳石。
译文:这首诗采用天边格的形式,用笔力与文星的光芒相对抗。黄河的长流被比作数根丝线,华山的高峰如同一块拳头大的石头。
注释:天边格:一种诗体格式,即第一、二句对仗,第三、四句对仗,第五、六句再对仗,第七、八句又对仗,如此反复交错,形成“回环往复”之貌。
译文:黄河的长流像几条丝带一样弯曲盘旋,华山的高峰如同一捧拳头般沉重坚实。
注释:峭绝:高峻挺直的样子。长河、太华:都指自然景观。拔作、磨成:都是比喻。
赏析:此联运用夸张手法,写出了华山和黄河的自然景观,突出了诗句的气势。
莫嗟独笑无往还,月中芳桂难追攀。况值乱邦不平年,回陵倒谷如等闲。
译文:不要嘲笑自己孤独寂寞,月亮中虽然有桂花飘香,但难以追寻;更何况现在国家正处在动乱不安的时代,回陵倒谷的事情就像平常一样。
注释:嗟:感叹。月中:泛指月亮里。况:何况,况且。乱邦:混乱的国家。
赏析:此联抒发了诗人内心的感慨,表达了自己对国家动乱的担忧以及对和平生活的向往。
与君俯首大艰阻,喙长三尺不得语。因君今日形章句,羡猕猴兮着衣裳。
译文:为了你我低下头忍受艰难险阻,我的舌头长有一尺三寸却无法说话。今天因为有你的诗作而得以展示自己的才华,我羡慕猴子能够披上五彩斑斓的衣裳。
注释:与君:指卢仝。俯首:低头。喙长三尺:指猴子的尾巴很长。不得语:无法说话。因君:因为今天有了卢仝的诗作。猕猴:猴子的一种。羡:羡慕的意思。章句:文章的篇章和语句。
赏析:此联通过对比自己的处境和猴子的幸运,表达了诗人对生活无奈的感慨和对自由生活的向往。
悲蚯蚓兮安翅羽,上天不识察。仰我为辽天失所,将吾剑兮切淤泥。
译文:可悲的是蚯蚓没有翅膀不能飞翔,上天却不理会它的处境;而我仰望天空却觉得自己失去了归宿,只能用剑斩断泥潭中的障碍。
注释:悲蚯蚓兮安翅羽:可悲的是蚯蚓没有翅膀不能飞翔。上天不识察:上天却不理会它的处境。仰我为辽天失所:仰望天空却觉得自己失去了归宿。将吾剑兮切淤泥:用剑切断泥潭中的障碍。
赏析:此联通过对比蚯蚓的命运和自己的处境,表达了诗人对人生无常和命运艰难的感慨以及对自由生活的渴望。
使良骥兮捕老鼠,昨日脱身卑贱笼。卯星借与老人峰,抱锄斸地芸芝术。
译文:让良马去捕捉老鼠,昨天我从卑微的境地中逃脱出来。借助卯星的力量,我得到了老人山峰,在那里耕种着芸香草药。
注释:使:让。良骥:良马。卯星:指月亮。老人峰:位于华山北峰,传说是仙人居住的地方。芸芝术:芸香草药。
赏析:此联通过对比自己的过去和如今,表达了诗人对过去经历的怀念以及对现在的感激之情。
偃盖参天旧有松,术与松兮保身世。卧居居兮起于于,漱潺潺兮聆嘒嘒。
译文:古老的松树依然参天耸立,它的技艺和松树相同,能够保护自己的身世。在山间隐居的人过着清苦的生活,他们听着溪水的声音,感受着大自然的恩赐。
注释:偃盖:指树木茂盛的样子。参天:高大而直插云霄。术与松兮保身世:技艺和松树相同,能够保护自身的性命。卧居居兮起于于:在山下居住的人,在山中隐居的人。漱潺潺兮聆嘒嘒:听着溪水的声音,聆听着鸟虫的叫声。
赏析:此联通过描写山林中隐居的人们的生活状态,表达了诗人对宁静生活的赞美以及对自己隐居生活的感慨。
道在其中可终岁,不教辜负尧为帝。烧我荷衣摧我身,回看天地如砥平。
译文:道理就在其中可以度过一生,不会辜负尧帝成为帝王的地位。烧掉我的荷叶衣服摧残我的身体,回头望去天地就像平铺的玉石一样平坦无暇。
注释:道在其中:指道理就在其中。尧为帝:尧帝是古代传说中的一位圣明帝王。荷衣:荷叶做的衣物。摧我身:摧残了我的身体。
赏析:此联通过对比自己的经历和尧帝的地位,表达了诗人对道德修养的重视以及对理想境界的追求。
钢刀锉骨不辞去,卑躬君子今明明。俯首辞山心惨恻,白云虽好恋不得。看云且拟直须臾,疾风又卷西飞翼。为报覃怀心结交,死生富贵存后凋。
译文:锋利的钢刀削骨毫不留情,但君子不会因此而退缩;低头离开山岗心情凄惨痛苦,白云虽然美好却终究难以留住;看着天上的云彩仿佛在说:“你一定要留下来!”疾风又卷起西飞的翼翼,我要为你报答覃怀地区,生死富贵都在你之后凋零。
注释:钢刀锉骨不辞去:锋利的钢刀削骨毫不留情。卑躬君子今明明:君子不会因此而退缩。俯首辞山心惨恻:低头离开山岗心情凄惨痛苦。白云虽好恋不得:白云虽然美好但终究难以留住。看云且拟直须臾:看着天上的云彩仿佛在说:“你一定要留下来!”疾风又卷西飞翼翼:疾风又卷起西飞的翼翼。为报覃怀心结交:我要为你报答覃怀地区。生死富贵存后凋:生死富贵都在你之后凋零。
赏析:此联通过对比自己的经历和他人的遭遇,表达了诗人对朋友的思念和对友情的珍视。