去年骨肉悲□□。
不似今年苦为客。
失土翻□落水瓶,归蕃永作投河石。
他乡人物稀相识。
独有夫君沉怜惜。
岁暮态情生百端,不觉愁牵加一拍。
胡笳第十九拍
去年骨肉悲□□。
不似今年苦为客。
失土翻□落水瓶,归蕃永作投河石。
他乡人物稀相识。
独有夫君沉怜惜。
岁暮态情生百端,不觉愁牵加一拍。
注释:
□:指丧乱之痛。
他乡:这里指异乡。
百端:多种原因。
赏析:
《胡笳十八拍》是汉代蔡琰(文姜)的代表作,是中国古代第一部长篇叙事诗,也是现存最完整的长篇抒情诗。全诗共十八段,每段用“拍”字起头,故称《胡笳十八拍》。此诗以蔡琰被匈奴掳去并被迫作歌的悲惨遭遇为题材,抒写了她在异国他乡思念故乡、思念亲人的深情厚意,表现了她对祖国和人民的一片赤诚之心。
这首诗的第一部分表达了作者对过去生活的怀念。第二部分描述了作者现在的生活状况。第三部分表达了作者对自己未来的担忧和不安。最后一部分则是作者对未来生活的期望和展望。
这首诗的译文如下:
去年我们一家人在家乡悲痛欲绝地度过了一年。
今年我成为了一个流亡者,生活在异乡。
失去家园,就像瓶子一样落入水中,永远成为投河的石头。
在异乡的人们都很少认识我,只有我的丈夫对我深深关爱。
我的各种情感交织在一起,不知怎么就增添了一拍。