君家不种通神钱,只种春色留庭前。
庭前春色谁最妍,二女解佩来江边。
沉沉华屋清夜起,火树银花月如水。
自然颜色变韶稚,况乃新妆露初洗。
春初艳粉秋初莲,绛绡广袂罗群仙。
华清池畔娇无力,赤凤楼中困未眠。
后来更许谁相拟,海棠欲睡薰秾李。
亦知等级且追陪,格外风流不相似。
一枝乞得归茅屋,窗里铜瓶窗外竹。
不禁清绝意萧然,大似佳人依草木。
阆苑花无世上缘,收香还入四禅天。
明朝风雨催归去,花月重圆又一年。
神情邃美肤粗恶,泾渭由来两清浊。
要求绘笔尽芳妍,更问尊前老文学。
这首诗是唐代诗人王亚之所作,描写了一幅庭前红梅盛开的景象。下面是逐句翻译和注释:
王亚之元夕招客庭下红梅两株相对盛开。
译文:在元夕这一天,我邀请客人来到庭院中,观赏两株相对而开的红梅。
注释:元夕,古代农历正月十五日,为元宵节。庭下,庭院之中。红梅,指红色的梅花。两株相对盛开,描绘了红梅的形态。君家不种通神钱,只种春色留庭前。
译文:你家里没有种植能够通神的金钱,而是选择留下春天的美丽景色。
注释:通神钱,传说中可以通神的金钱。春色,春天的气息。庭前,院子里。庭前春色谁最妍,二女解佩来江边。
译文:院子里的春天景色最美,两位女子拿着玉佩来到江边。
注释:妍,美好。解佩,解开装饰品。江边,河边。沉沉华屋清夜起,火树银花月如水。
译文:深夜里华丽的房屋被灯光照亮,犹如火树银花般璀璨,月光清澈明亮像流水一般。
注释:沉沉,形容房屋灯火通明。华屋,华丽的房子。火树银花,形容灯火辉煌。月如水,形容月光柔和清澈。自然颜色变韶稚,况乃新妆露初洗。
译文:自然的颜色变得更加清新娇嫩,何况还有新妆刚洗过的脸。
注释:韶稚,青春的美好。新妆,新的妆容。露初洗,早晨刚刚洗过脸。春初艳粉秋初莲,绛绡广袂罗群仙。
译文:春天的花瓣娇艳如粉,秋天的莲花洁白如莲。身着绛色的长裙,宛如一群仙女。
注释:艳粉,鲜艳的花瓣。秋初莲,秋天的莲花。绛绡,深红色的丝织品。罗群仙,穿着五彩缤纷的裙子,如同仙女一般。华清池畔娇无力,赤凤楼中困未眠。
译文:华清池畔的女子娇美却无力支撑起自己的美貌,赤凤楼上的人困顿无法入睡。
注释:华清池,一个地名,位于陕西省西安市临潼区。赤凤楼,可能是一座古建筑的名字。后来更许谁相拟,海棠欲睡薰秾李。
译文:谁能再比得上她的美丽呢?海棠仿佛已经睡去,而薰李花也显得娇艳欲滴。
注释:后许,之后谁能比拟。相拟,比喻。海棠欲睡,像是要睡着了一样。薰浓李,形容李花的香气浓郁。亦知等级且追陪,格外风流不相似。
译文:我也知道你的才华横溢,但我追求的是与众不同的风格,与你相比有着独特的魅力。
注释:等级,才能、品格。追陪,追随、陪伴。格外,与众不同。一枝乞得归茅屋,窗里铜瓶窗外竹。
译文:从你那里得到了一枝梅花,它回到了我的小屋窗户里,而外面的竹子随风摇曳。
注释:乞得,求得、得到。茅屋,简陋的房子。铜瓶,古代的一种容器,这里指铜制的花瓶。竹,竹子。不禁清绝意萧然,大似佳人依草木。
译文:这清绝的梅花让我感到寂寞和落寞,就像一个美丽的女子依靠着草木生存。
注释:清绝,清新高雅的样子。萧然,寂寞冷清的样子。佳人,美好的女子。依草木,靠着草木生活。阆苑花无世上缘,收香还入四禅天。
译文:阆苑里的梅花是没有世间缘分的,它收集的香气还会进入四禅天的净土。
注释:阆苑,仙境的名称。四禅天,佛教用语中的四个清净境界之一,指极乐世界等。明朝风雨催归去,花月重圆又一年。
译文:明天有风雨来临,我必须离开这里。明年的花期和月圆又将到来。
注释:明朝风雨,明天将会有风雨。催归去,催促离开。花月重圆,指春天花开时节月亮圆满的时刻。又一年,意味着明年又到了这个时节。神情邃美肤粗恶,泾渭由来两清浊。
译文:她的神态深邃美丽,皮肤粗糙丑陋;泾川河与渭河水虽然不同但都是清水流淌。
神态。邃美,深邃美丽。肤粗恶,皮肤粗糙难看。泾渭,两条河流名,分别流经陕西中部泾水河谷和渭水河谷。由来,一直以来都是。两清浊,泾川河和渭河水虽然水质不同但都清澈见底。