半年渔浦巴城守,两任云台太华宫。
岂欲背时聊免俗,但能省事略成风。
玉泉古刹须留客,峡水安流好向东。
祖帐联翩催棹急,临溪洒泪落丹枫。

【译文】

半年时间在巴城守卫,两任官职都做云台太华宫。

哪是想要背时聊免俗气,但能省事略成风气风行。

玉泉古刹必须留客,峡水安流向东好去行。

祖帐联翩催促船儿快,临溪洒泪落丹枫。

【注释】

①别夔州众官:告别在夔州的众官员。夔州:今四川奉节县一带。

②半年渔浦巴城守:指作者在夔州期间,曾先后两次守卫巴、巫之间的渔浦(今湖北秭归)和巴城(今重庆万州区)。

③两任云台太华宫:指作者曾在洛阳任职,又做过河南府的司录参军、郑州管城县令、河南府司马等官,也曾到过华山(今陕西华县)。云台太华宫:指汉光武帝刘秀曾经做过云台将军,后改称太中大夫,故以云台太华宫为典故。

④玉泉古刹须留客:指在玉泉山古寺留宿,招待客人。玉泉山:在今河南省登封市西北。

⑤峡水安流:指长江三峡水流平缓,可乘船东下。

⑥祖帐连翩催棹急:指祖饯的人络绎不绝,催促着船儿快行。祖帐连翩:指送行的宾客接连不断而来。棹:桨。

⑦丹枫:即丹枫叶,秋日红叶满树,故用以形容秋天。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。