已流之水不可以复回,已往之日不可以复来。唯有野外篱边之黄菊,年年岁岁见花开。
君如此菊不我厌,处处相逢同酒杯。三年丧乱那可说,君头已白我齿缺。
高才抑塞久未用,坐守松桧凌霜雪。君今又作章贡游,我犹少忍住筠州。
破屋不忧遭鬼瞰,端坐或恐贻神羞。求田问舍古所叹,敢有远去惟身谋。
为约岭南三数子,明年乘兴欲东流。

这首诗的译文是:

已经流走的河水不可能再回到,已经过去的日期不能再次来临。只有野外篱笆旁的黄色菊花每年都能见到花朵开放。您就像这黄色菊花一样不会嫌弃我,无论在何处相逢都能同饮美酒。三年的战乱怎么能说呢?您的头上已经白发而我的牙缺了一块。您的才华被压制很久没有重用,只能坐守松树和桧树承受霜雪之苦。您现在又去章贡游玩,而我仍在筠州等待机会。破败的房子不必担心遭到鬼怪窥视,端坐时可能担心给神灵带来羞耻。寻求田地、询问房屋是古来人所感叹的事。我敢有远行的计划,只是为了自己的前途着想。我们约定在岭南与三四个朋友相聚,明年乘着兴致想往东游。

注释:

已流之水:指江水。已流之:已经流走了。

不复回:不能再回来。

野外篱边:野外。篱笆旁边。

黄菊:即菊花。这里以菊花自比。

年年:每年。

不厌:不嫌弃。

君如此菊不我厌:你这样像菊花一样的品格不嫌弃我这个人。

处:处在。

逢:遇到。

同酒杯:一起喝酒。

三年丧乱:三年战乱。丧乱,这里作名词使用。

可说:可以说。

头已白:头发已经花白。

齿缺:牙齿缺落(比喻年岁大了)。

高才抑塞久未用:才能没有得到施展的机会。抑塞,压抑阻塞。

坐守:坐在原地不动。

松桧:松柏。

凌:触犯,侵犯。

霜雪:喻严寒。

章贡:赣州的简称(在今江西境内)。

我犹少忍:我仍忍耐得住。

忍住筠州:忍受着筠州的艰苦生活。筠州,州名,治所在今江西高安。

破屋:指贫穷的家室。

遭鬼瞰: 害怕鬼怪来偷看。

端坐或恐贻神羞:端正坐着还怕给神灵带来羞耻。贻,留;羞,羞愧。

求田问舍:指谋求土地和房子。

敢有远去惟身谋:怎敢有远走高飞的打算(自己谋生)?

岭南:泛指南方地区。这里是作者的籍贯。

三数子:几个老朋友。

乘兴:趁着高兴。

东流:向东流动,此处指归乡。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。