少日为僚古乐成,一时共喜得豪英。
盍簪便有功名志,倾盖曾无世俗情。
回想旧游如昨梦,顿成尘迹负平生。
故人倒指雕零尽,矫首佳城泪欲倾。
【注释】
少:年轻。古乐成:古乐成是唐代诗人李嘉佑自号。豪英:指英雄豪杰。盍簪(hé zān):古代士人冠上的装饰,用帽带系住。曾无:未曾。尘迹:尘世的踪迹。故人:老朋友。矫首:仰起头。佳城:指洛阳城。
【赏析】
这首诗作于唐穆宗长庆二年(822)。当时作者任监察御史,他的朋友翟伯寿因被贬谪而去世,诗人写了这首挽诗。诗的首联写两人同朝为官时的欢乐。颔联写朋友离去后,自己依然保持志向。颈联写自己追忆旧游的情景,以及由此产生的感慨。尾联写朋友的坟墓已经荒芜,自己却还仰起头来哭泣,表现了诗人对友人的深切怀念之情。全诗语言质朴,感情真挚,意境深远。
【译文】
年轻时我们共事,彼此都很高兴,因为大家都是豪杰之士。
你一去不复返地离开我,但我仍然怀有建功立业的雄心。
想起过去一起出游,像昨天一样,没有世俗之情。
回想起旧时游乐的地方,就像在梦中,转眼之间成了尘埃。
我的老朋友全都已凋零,仰望着洛阳城的遗址流泪。