旧闻蜀酒浓,今乃举此觞。
可怜如甘言,难置烈士肠。
近者营糟丘,始传柱下方。
青菽为曲糵,碧蓼有微芳。
调和火齐得,泉洁器甚良。
酿成酌樽中,盎盎流琼浆。
味胜松醪春,色作竹露光。
知君却奇温,苫冷卧欲僵。
五十不致毁,无彻桂与姜。
强起为我饮,季冬天雨霜。

这首诗是宋代文学家苏轼的《答李端叔书》。

下面是诗句和译文:

  1. 先输出诗句,再输出译文,最后加上关键词注释:
    前起居舍人何资深竹光酒法奇甚近得其法酿成以饷李仁甫。
    译文: 以前的起居舍人何资深用竹子制成的酒法非常奇特,最近我得到了这种制作方法,酿造了酒来送给李仁甫。

注释:竹光酒,是用竹子制作的酒具,据说可以增加酒的香气。何资深,宋朝的一位官员。李仁甫,可能是一位朋友或者同事。

  1. 继续输出:
    旧闻蜀酒浓,今乃举此觞。
    译文: 我以前听说蜀地的酒特别浓,现在终于品尝到了。

注释:蜀酒,指的是四川地区的酒。举,举起。觞,古代的一种饮酒器具。

  1. 继续输出:
    可怜如甘言,难置烈士肠。
    译文: 这酒的味道虽然甘甜诱人,但难以让我这位壮志雄心的人接受。

注释:甘言,甜美的话语。烈士,指有志向、有抱负的人。

  1. 继续输出:
    近者营糟丘,始传柱下方。
    译文: 最近有人开始在酒糟上建造一个糟丘,并开始使用柱下圆盖的方式来装酒。

注释:糟丘,古代的一种酿酒设施。柱下圆盖,是一种古代的酿酒器皿。

  1. 继续输出:
    青菽为曲糵,碧蓼有微芳。
    译文: 青大豆制成曲糵,碧绿的蓼草散发出微微的芳香。

注释:曲糵,是酿酒时用来发酵的原料。碧蓼,指的是绿色的蓼草。

  1. 继续输出:
    调和火齐得,泉洁器甚良。
    译文: 经过调和后得到恰到好处的温度,使用的水也特别清澈,酒器也非常精良。

注释:火齐,是指火候控制得当。泉,是指水。器,这里指的是酒器。

  1. 继续输出:
    酿成酌樽中,盎盎流琼浆。
    译文: 酿好的酒倒在酒杯里,清澈透明的酒液流淌出来,就像珍贵的美酒。

注释:琼浆,指像玉一样晶莹剔透的酒液。盎盎,形容液体流动的样子。

  1. 继续输出:
    味胜松醪春,色作竹露光。
    译文: 这酒的味道甚至胜过春天的松醪,颜色就像竹露那样清亮。

注释:松醪,指的是松树制成的酒。春,春天。竹露光,比喻酒的颜色清澈明亮。

  1. 继续输出:
    知君却奇温,苫冷卧欲僵。
    译文: 我知道你喜欢喝这样的酒,所以即便在寒冷的夜晚也需要取暖,想要蜷缩成一团。

注释:知君,意思是知道你。却奇温,意为喜欢这样温和的酒。苫,指的是覆盖的东西。

  1. 继续输出:
    五十不致毁,无彻桂与姜。
    译文: 即使喝到五十岁也不会对身体造成伤害,不会用桂花和生姜去破坏它。

注释:致毁,意为导致毁坏。彻,指的是去掉。

  1. 继续输出:
    强起为我饮,季冬天雨霜。
    译文: 我强忍着困倦起来为你喝酒,这是冬天的早晨,天气寒冷且多雨。

指的是冬季的最后一个月。雨霜,形容天气寒冷且有雨。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。