放臣不复望修门,身寄江头黄叶村。
酒渴喜闻疏雨滴,梦回愁对一灯昏。
河潼形胜宁终弃,周汉规模要细论。
自恨不如云际雁,南来犹得过中原。
枕上偶成
放逐之臣,再不能企望重返朝廷之门,现在只能身居江头的黄叶村。
译文:我被放逐,再也见不到朝堂的门了(”放臣不复望修门”),我只能在黄叶飘落的村庄里度过余生。
注释:放逐、修门 —— 指皇帝疏远和废黜(贬谪)的人。寄——寄居。
酒渴喜闻疏雨滴,梦回愁对一灯昏。
译文:我口渴,喜欢听稀疏的雨声,醒来却对着一盏昏弱的灯光忧愁。
注释:疏雨——稀落的雨声。
河潼形胜宁终弃,周汉规模要细论。
译文:黄河、潼关的地势优势最终会放弃吗?周汉两朝的规模需要仔细讨论。
注释:河潼——黄河与潼关,泛指中原大地。
自恨不如云际雁,南来犹得过中原。
译文:我后悔自己不如那飞越蓝天的云中的大雁,向南飞行时还能穿越中原。
注释:云际雁——比喻远游的人或事物。