郭门临汝水,镜色入高衢。
鞍马过其上,尘襟荡已无。
及郊逢故友,出涕各沾襦。
神物丧头角,空存尾与躯。
沟木失匠斫,谁施蓝与朱。
并辔不能语,斯文其已夫。
归来授予馆,自为炊雕胡。
且勿厌兹会,日月易以徂。

永叔自南阳至余郊迓焉

【注释】:郭,外城。汝水,汝州之河。郊,郊外。迓,迎接,这里指接待。

【赏析】:首联是说永叔从南阳来到郊外迎接我。

【翻译】:郭门临汝水,镜色照高衢。

【注释】:汝州有汝水。汝水如镜,照映出高高的衢巷。

【赏析】:此联写汝州山水景色,用比喻的手法,把“汝水”比作镜子。

【翻译】:鞍马在水上疾驰而过,尘土被水荡涤无踪。

永叔骑马经过汝水之上,扬起了尘土,但是很快又消失于水面之下。

【注释】:鞍马,马鞍和马笼头。水,汝水。上,指汝水之上。

【赏析】:此联写汝水之水势,用夸张的手法,写出汝水之大。

【翻译】:到达郊外遇见老朋友,流下眼泪沾湿衣襟。

永叔到郊外时遇到老友,两人流泪不止。

【注释】:故友,老朋友。各,代词。沾,湿润。

【赏析】:“涕”与“泪”虽然同为泪水,但前者指鼻涕,后者指眼泪。“沾”,动词。“襦”(rú),短衣,这里泛指衣服。

【翻译】:神物失去头角,只留下躯体。

神物指传说中的龙、凤、麒麟等瑞兽。头角指其突出而美丽的角。尾与躯指它们的躯体。

【注释】:神物,指龙、凤、麒麟等瑞兽。

【赏析】:此联写瑞兽失去头角,只剩下躯体的情景,表达了诗人对朋友相见的喜悦之情。

【翻译】:沟中的木头失去了工匠雕刻。是谁给它们施以蓝与朱?

沟中树木没有了雕琢,没有色彩。

【注释】:沟木,指沟渠里的树。匠斫,指木匠的斧凿。蓝与朱,古代两种颜色的名称,常用来指代绘画。

【赏析】:此联写沟木失去了雕琢,没有了色彩,表达对朋友分别的感慨。

【翻译】:并辔(pèi)不能对话,这文章已成了圣人。

永叔和我在车上并肩而坐,无法交谈。

【注释】:辔(pèi),缰绳。

【赏析】:此联写永叔和我坐在车上,却无法交谈,只能通过眼神交流内心的想法。

【翻译】:返回后让我住进官舍,自己动手做饭吃雕胡饭。

回到官舍后,让我住在官舍里,自己动手做饭吃雕胡饭。

【注释】:雕胡饭,是一种用鱼或肉做成的饭菜。

【赏析】:此联写我回到官舍后的事情,既写永叔的热情款待,也表现自己的感激之情。

【翻译】:且勿嫌这次相会太晚,日月易逝时光易过。

不要嫌弃这次相聚太晚,日月易逝时光易过。

【赏析】:此联抒发诗人对于相聚时光流逝的感概,表达珍惜友情的情怀。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。