异礼多应得隽豪,病夫深愧馆人劳。
初欣秩秩陪宾席,却忆呦呦赋野蒿。
春草池塘还得句,霜天雕鹗定飞高。
也知野客多闲散,丹灶松风独访陶。
【注释】
- 异礼:不同寻常的礼节。
- 病夫:身体虚弱的人。
- 馆人:这里指招待宾客的人。
- 初欣:开始时感到高兴。
- 赋野蒿:写赋,即作诗。
- 春草池塘:春天的草地和池塘。
- 霜天雕鹗(jué):比喻高飞远翔的鸿鹄或猛禽。
- 也知:知道。
- 野客:指隐居山林的隐士。
- 丹灶:炼丹的灶台,借指隐居的生活。
- 松风:松林中的风声,借指隐居的环境。
【译文】
因为特殊的礼仪,我得到很高的荣誉,我身体虚弱,很惭愧招待宾客的人们太辛苦,开始时很高兴能在宾席上陪客人,但想到那些在野地里写作的人,就不禁想起他们,春天的草和池塘边,我写出了许多好诗,天空中霜天的雕骋一定能飞得很高,也知道隐居生活的人很多都很闲散,只有独自到山里去拜访隐居的陶渊明。
【赏析】
本篇是诗人晚年归居田园之作。首联说,我因特殊的礼仪而得到崇高的荣誉,我身体虚弱,很惭愧招待宾客的人们太辛苦。颔联说,开始时很高兴能在宾席上陪客人,但想到那些在野地里写作的人,就不禁想起他们。颈联说,春天的草和池塘边,我写出了许多好诗。尾联说,天空中霜天的雕骋一定能飞得很高,也知道隐居生活的人很多都很闲散,只有独自到山里去拜访隐居的陶渊明。
诗人以“异礼”起兴,说明自己之所以能获得如此高的荣誉,是因为特殊的身份,即“馆人”。接着写自己因受“异礼”,对“馆人”深表歉意;同时对自己能够为“馆人”作诗表示庆幸,并表达了希望“馆人”不要为自己的“病夫”而感到惭愧。颔联写自己虽已获得了一定的荣誉,但仍然感到“病夫”之身有愧于“馆人”的辛勤招待,因此,自己虽然感到高兴,但仍然不免要想到那些在野外创作诗歌的人。颈联写自己在春天绿草如茵、清泉潺潺的地方,写下了不少好诗,同时也表达了自己希望“馆人”不要为自己的“病夫”而感到惭愧的心情。尾联写诗人虽已获得了一定的地位,但仍然感到自己很孤独,很无聊,因此,只有到山里去拜见隐居的陶渊明才是真正值得做的事情。