羁旅淹岁改,江皋属春早。
幽村屡独往,胜事时默讨。
深竹尚残雪,阳崖已芳草。
茅茨忽连接,邻里自相保。
人犹安道族,景是山阴道。
徘徊问耆旧,或遇栖真老。
戴村
羁旅淹岁改,江皋属春早。幽村屡独往,胜事时默讨。
深竹尚残雪,阳崖已芳草。茅茨忽连接,邻里自相保。
人犹安道族,景是山阴道。徘徊问耆旧,或遇栖真老。
注释:
羁旅:指在外做官。淹(yānn)年:经过多年。 属(zhǔ):附着、依附。春早:春季来得早。 胜事:美好的事情。 残雪:未消融的雪花。阳崖:阳光照耀的山崖。芳草:长出的野草,泛指草木,也喻美好景物。 茅茨(máo cí):茅草盖成的小屋。 安道族:安定了道义之族。 景是:风景如此。 道(dǎo):道德风尚。 山阴道:指美丽的山水风景。 耆(qí)旧:年长有德的人。 栖真老:隐居修道的老者。
赏析:
这首诗描绘了作者在春天里游历戴村的情景,通过描绘村庄的美丽风光和和谐气氛,表达了对美好生活的喜爱和向往。诗中通过对四季景色的描绘,展现了戴村的自然之美和人文气息,同时也表达了作者对家乡的思念之情。