病鹤曾栖禁苑枝,瞥然惊坠羽䙰褷。
包弹靡靡萧萧制,指摘深深款款诗。
表圣暇时先卜圹,牧之他日自为碑。
独惭师说多遗忘,老抱残编嘱付谁。

【译文】

曾经在禁苑中栖息的病鹤,忽然从枝上惊飞。

包弹的羽毛已经脱落,萧萧的哀鸣声不绝于耳。

表圣先生在闲暇的时候先卜选了坟墓,而李牧之他日也会自己为碑立传。

唯独我惭愧自己所学的知识已经遗忘得太多,只能抱着残存的编书来嘱托后人。

【注释】

  1. 溪庵:指李商隐晚年隐居洛阳北郊樊川别墅中的小茅屋,号“溪居”。十首,十首诗。
  2. 病鹤:比喻诗人自己。
  3. 曾栖:曾在。
  4. 瞥然:突然。
  5. 惊坠:惊骇坠落。
  6. 䙰褷(fú):鸟名,即鷦鷯(yín)。这里代指鹤。
  7. 包弹:包络着的羽毛。
  8. 靡靡萧萧:形容声音凄婉哀伤。
  9. 指摘:批评指责。
  10. 款款:情深意切的样子。
  11. 表圣:表圣先生,唐人称颜真卿为“表圣”。
  12. 暇时:有空的时候。
  13. 卜圹:选择墓地。圹是埋葬死者的土地,俗称坟头。
  14. 牧之:李牧,字长倩,西晋著名将领李广之孙,曾任北地郡守。
  15. 他日:将来的一天。
  16. 自为碑:《史记·李牧列传》载:“牧曰:‘使匈奴来入盗,臣愿请间言事变。”后因称自作墓碑为“自为碑”,语本于此。
  17. 独惭:独自感到惭愧。
  18. 师说:指《师说》。
  19. 残编:残缺不全的书籍。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。