春蚕成丝复成绢,养得夏蚕重剥茧。
绢未脱轴拟输官,丝未落车图赎典。
一春一夏为蚕忙,织妇布衣仍布裳。
有布得著犹自可,今年无麻愁杀我。
这首诗出自唐代诗人白居易的《织妇词》。下面是对这首诗的逐句翻译和注释:
- 织妇叹(译文):织妇叹息,感叹自己的辛苦付出。
- 春蚕成丝复成绢(译文):春天的蚕吐丝结茧,最终织成了丝绸。
- 养得夏蚕重剥茧(译文):养好了夏天的蚕,再次将茧剥开。
- 绢未脱轴拟输官(译文):丝绸还未脱去轴心,准备上交官府。
- 丝未落车图赎典(译文):丝线还未落到车上,计划赎回典当。
- 一春一夏为蚕忙(译文):一年中,春季和夏季都在忙于养蚕。
- 织妇布衣仍布裳(译文):织妇穿着布衣和布制的衣服。
- 有布得著犹自可(译文):只要有布可用,还是可以满足的。
- 今年无麻愁杀我(译文):今年没有麻可供纺织,让我非常忧愁。
赏析:
这首诗描绘了一位织妇在繁忙的季节里辛勤工作的情景。她叹息自己辛苦劳作却只能换取一些微不足道的东西,尤其是在缺少原材料(如麻)的情况下。诗中的关键词“织妇”、“叹息”、“辛苦付出”、“丝绸”、“布衣”、“布裳”等都体现了织妇的生活艰辛和她对生活的无奈。同时,诗中也展现了中国古代社会的生产力水平和社会结构,反映了织妇们对于物质生活的基本依赖。