春蚕成丝复成绢,养得夏蚕重剥茧。
绢未脱轴拟输官,丝未落车图赎典。
一春一夏为蚕忙,织妇布衣仍布裳。
有布得著犹自可,今年无麻愁杀我。

这首诗出自唐代诗人白居易的《织妇词》。下面是对这首诗的逐句翻译和注释:

  1. 织妇叹(译文):织妇叹息,感叹自己的辛苦付出。
  2. 春蚕成丝复成绢(译文):春天的蚕吐丝结茧,最终织成了丝绸。
  3. 养得夏蚕重剥茧(译文):养好了夏天的蚕,再次将茧剥开。
  4. 绢未脱轴拟输官(译文):丝绸还未脱去轴心,准备上交官府。
  5. 丝未落车图赎典(译文):丝线还未落到车上,计划赎回典当。
  6. 一春一夏为蚕忙(译文):一年中,春季和夏季都在忙于养蚕。
  7. 织妇布衣仍布裳(译文):织妇穿着布衣和布制的衣服。
  8. 有布得著犹自可(译文):只要有布可用,还是可以满足的。
  9. 今年无麻愁杀我(译文):今年没有麻可供纺织,让我非常忧愁。

赏析:
这首诗描绘了一位织妇在繁忙的季节里辛勤工作的情景。她叹息自己辛苦劳作却只能换取一些微不足道的东西,尤其是在缺少原材料(如麻)的情况下。诗中的关键词“织妇”、“叹息”、“辛苦付出”、“丝绸”、“布衣”、“布裳”等都体现了织妇的生活艰辛和她对生活的无奈。同时,诗中也展现了中国古代社会的生产力水平和社会结构,反映了织妇们对于物质生活的基本依赖。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。