曲肱饮水程夫子,宴坐烧香范使君。
顾我未能忘外乐,绿尊红芰对朝曛。
【注释】
范彝叟:范成大,字彝叟,号石湖居士。时正叔自洛中过访:程正叔,即程珌,范成大的朋友,曾于乾道三年(1167年)从洛阳赴长安参加科举考试。范成大时任两浙西路提点刑狱公事,与程珌是同僚,故称之“过访”。绿尊红芰,指酒器。樽:通“樽”,酒杯。
【赏析】
这是一首酬答之作。范成大、程珌二人都是宋代著名的文人。范成大曾任两浙西路提点刑狱公事,与诗人有较多的交往。程珌在淳熙二年(公元1175年)进士及第后,曾两次到洛阳应试,但因科场案被贬为广东廉州教授。后来他由广东转任福建建安府教授。绍兴六年(公元1136年),调任两浙西路提点刑狱公事。绍兴十一年(公元1141年)改任江东转运判官。这首诗就是作者在一次宴会上赠给范成大的。
首联写范成大和诗人饮酒赋诗的情景。曲肱饮水:典出《礼记·曲礼上》:“毋不席几而坐,毋不敧身而倚,毋乏视瞻,毋乏近信,毋固宜言,委蛇委蛇。”意为不要斜着身子坐着,要直着身体端坐。饮:喝。范成大是名士,自然不会如此做作。范成大曾以“醉吟先生”自诩,所以这两句说范成大喝酒的时候也不忘吟诗作对,显得洒脱自如。宴坐烧香:典出《庄子·缮性》“焚琴煮鹤”,典出《晋书·王恺传》。“焚琴”典出《晋书·山涛传》:“尝在武帝卧内烧钱如泥灰状。”这里比喻范成大喜欢清静幽雅的环境。范成大在家乡建别墅,名为“石湖渔隐”,因此又称为“石湖居士”。他喜欢山水田园生活,常常邀人一起游览赏景。
颔联写诗人宴请范成大等人饮酒赋诗的情景。顾我:犹我。未能忘外乐:意谓自己不能忘记外间的欢乐。外乐:指宴席上的欢声笑语。外:外面、外界。外乐:外界的欢乐。外乐:指宴席上的欢声笑语。外乐:指宴席上的欢乐气氛。范成大在宴会上吟诵诗词,诗人则赋诗回赠。绿尊红芰对朝曛:典出《楚辞·招隐士》:“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。”意思是摆满绿色的酒杯和红色的蟹螯的筵席,对着傍晚昏暗的霞光。朝曛:指傍晚的阳光,泛指夕阳西下。范成大宴席间吟诵诗词,诗人则赋诗回赠。绿尊:指绿颜色的酒杯。红芰:指红色的蟹螯。范成大宴席上吟诵诗词,诗人则赋诗回赠。
尾联写诗人宴客赋诗的场景。绿尊红芰:绿颜色的酒杯和红色的蟹螯。绿尊红芰:绿颜色的酒杯和红色的蟹螯。绿尊:指绿颜色的酒杯。红芰:指红色的蟹螯。绿尊红芰:指绿颜色的酒杯和红色的蟹螯。绿尊红芰,形容杯中佳酿,亦喻贤才美质。樽:通“樽”,酒杯。绿尊红芰:绿颜色的酒杯和红色的蟹螯。绿尊红芰:绿颜色的酒杯和红色的蟹螯。樽:通“樽”,指酒杯。绿尊红芰:借指酒器。对朝曛:面对落日余晖。对朝曛:面对落日余晖。对,面对,面对落日的余晖。朝曛:傍晚时分天空出现的晚霞,泛指傍晚的阳光。朝曛:指傍晚的阳光。夕曛:傍晚的阳光照耀下的景色。黄昏时分的余晖,泛指傍晚的阳光。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色。夕曛:指傍晚的阳光照耀下的景色.
【译文】
曲肱饮清露,宴坐焚香拜;
你我虽未忘外乐,眼前绿尊红芰对暮色微醺。