南谯古佳郡,四郊富登临。
晨跻北原上,却视涡水阴。
云昔魏太子,离宫构嵚崟。
故事邈已远,荒台犹至今。
危亭冠其巅,左右背长林。
是月暑尚盛,秋行不能金。
截然天地间,轩户萧以森。
凉风泛广坐,浊醪时一斟。
圆歌贯珠玑,丽句铿璆琳。
虽无管弦乐,所要在适心。
中宴下危磴,浮舟事幽寻。
披藻出潜蚌,回桡散游禽。
岸长草不断,城转树更深。
沙纹与水影,浮动光差参。
游鳞不知数,琐细如糁针。
四顾物色静,但闻天籁音。
羡此鱼鸟性,云飞而渊沉。
安得高世士,不为时好侵。
相携去缰锁,投竿坐清浔。
制芰为我裳,纫兰间予襟。
上歌唐虞道,寄适朱弦琴。
人生苟如此,何必组与簪。

这首诗是唐代诗人韦应物的一首五言古诗。下面是逐句的翻译和赏析:

游北台

  • 译文:我游览了古佳郡(即谯县)的北台。
  • 注释:谯,今安徽省亳州市。

南谯古佳郡,四郊富登临。

  • 译文:南谯古郡风景优美,四周景色宜人,令人流连忘返。
  • 注释:南谯古郡,地名,位于今安徽省亳州市境内。

晨跻北原上,却视涡水阴。

  • 译文:清晨登上北原,回头望着涡水在山影之下流淌。
  • 注释:涡水,一条河流名,发源于河南省鹿邑县东,流经安徽省境内。

云昔魏太子,离宫构嵚崟。

  • 译文:从前魏太子曾在这里修建离宫,其建筑高耸入云。
  • 注释:云昔,昔日。

故事邈已远,荒台犹至今。

  • 译文:那些往事已经久远,但荒废的台仍然保留至今。
  • 注释:故事,指魏太子修建离宫的历史。邈,遥远。

危亭冠其巅,左右背长林。

  • 译文:巍峨的亭子矗立在山顶,周围生长着茂盛的森林。
  • 注释:危亭,高大的亭子。

是月暑尚盛,秋行不能金。

  • 译文:此时正值夏季,天气炎热;秋季出行,阳光刺眼难以忍受。
  • 注释:暑,热。金,这里指强烈的阳光。

截然天地间,轩户萧以森。

  • 译文:天地之间仿佛被切割开,窗户显得十分幽暗而森严。
  • 注释:截然,形容天地之间的界限分明。轩户,指门窗。萧,形容寂静、冷清。

凉风泛广坐,浊醪时一斟。

  • 译文:凉爽的风拂过宽大的坐席,不时品尝一杯浊酒。
  • 注释:凉风,清凉的空气。泛,轻轻吹过。醪,指浊酒。

圆歌贯珠玑,丽句铿璆琳。

  • 译文:欢快地歌唱,歌声如珍珠般晶莹剔透,优美的诗句如同美玉般清脆悦耳。
  • 注释:圆歌,快乐地唱歌。珠玑,珍珠般的词句。璆琳,玉佩的声音,这里用来形容诗句。

虽无管弦乐,所要在适心。

  • 译文:虽然没有乐器伴奏的歌舞表演,但只要能让人心情愉悦就是最好的了。
  • 注释:管弦乐,古代乐器发出的音乐声。适心,使人心旷神怡。

中宴下危磴,浮舟事幽寻。

  • 译文:在宴会中漫步于险峻的石阶之上,乘船漫游在静谧的深溪之中。
  • 注释:中宴,即宴会之中。危磴,险峻的石阶。幽寻,幽静的探访。

披藻出潜蚌,回桡散游禽。

  • 译文:采摘海藻,从隐蔽的蚌壳中取出;划动船桨,驱散水面的游鱼。
  • 注释:披藻,采摘海藻,比喻采摘海中之宝。潜蚌,指躲在蚌壳里的小动物,这里比喻珍贵的事物。回桡,划动船桨的动作。游禽,在水中游动的鸟或鱼。

岸长草不断,城转树更深。

  • 译文:河岸长长的草没有间断,城中转了一圈后树木更加郁葱。
  • 注释:岸长,指河岸很长。草,指草木丛生。树深,指城内树木繁茂。

沙纹与水影,浮动光差参。

  • 译文:沙地上的纹路和水中的影子交错在一起,形成一幅美丽的画面。
  • 注释:沙纹与水影,指沙滩上的纹理和水中的影子相互映衬。浮动,指随风飘动。光差参,指沙地和水面的光线交相辉映。

游鳞不知数,琐细如糁针。

  • 译文:游动的鱼群数量难以计数,它们细小到像是一粒粒沙子一般。
  • 注释:游鳞,游动的鱼群。数,计数的意思。琐细,细小。如糁针,像针尖一样小。

四顾物色静,但闻天籁音。

  • 译文:环顾四周,景物宁静;耳边只能听到自然的声音。
  • 注释:物色,指周围的景色。天籁音,自然的音响。

羡此鱼鸟性,云飞而渊沉。

  • 译文:羡慕鱼类与鸟儿自由自在的生活方式,它们可以翱翔于天空,沉没于深渊。
  • 注释:羡此鱼鸟性,羡慕鱼鸟的自由生活。云飞而渊沉,形容鱼鸟能自由自在地飞翔和沉没于深渊中。

安得高世士,不为时好侵。

  • 译文:如何才能找到像陶潜一样的高洁之士呢?他们不会受到世俗的诱惑而改变初衷。
  • 注释:高世士,指高尚的人。时好,指世俗的喜好。为时好侵,意为受世俗的诱惑而改变初衷。

相携去缰锁,投竿坐清浔。

  • 译文:携手而去摆脱世俗的束缚,放下渔具坐在清澈的小河边享受悠闲的时光。
  • 注释:相携,指一起行动或同行。去缰锁,摆脱世俗的束缚。投竿,放下捕捞的工具或工具。清浔,清澈的小河或湖泊。

制芰为我裳,纫兰间予襟。

  • 译文:亲手制作菱叶做衣裳,采撷兰花装饰我的衣襟。
  • 注释:制芰为我裳,意为亲手制作菱叶作为衣裳的材料。制,制作。芰,菱叶。纫兰间予襟,意味着在衣襟上缝制或装饰兰草等植物。

上歌唐虞道,寄适朱弦琴。

  • 译文:我在《诗经》中吟唱唐尧虞舜时期的美德,寄托情感于朱弦琴的美妙旋律中。
  • 注释:《诗经》,中国最早的一部诗歌总集,共收录自西周初年至春秋中叶大约五百多年间的作品三千多篇。《诗经》中的《大雅》《小雅》部分有关于虞舜时期的内容。唐虞,指唐尧和虞舜,古代传说中的两位圣明帝王。道,此处指道德规范或美德。寄适,寄托情感于某种事物或活动之中。朱弦琴,古琴的一种,以红木为弦制成。

人生苟如此,何必组与簪。

  • 译文:人生若能像这鱼儿那样自在游动,那么何必在乎世俗的礼教和功名利禄呢?
  • 注释:组与簪,指束发戴冠的习俗。苟如此,如果能够如此(即自由自在)。

整首诗通过对自然景观的描绘和对人物行为的描写,表达了诗人对自然、生活和自由的向往和追求。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。