有弟留南楚,经年不寄书。
天涯数行泪,独对鹡鸰图。
注释:
- 有弟留南楚,经年不寄书。
- “有弟”:即“有弟在南边”。
- “留南楚”:留在南方。
- “经年”:一年。
- “不寄书”:没有寄信。
- 天涯数行泪,独对鹡鸰图。
- “天涯”:形容距离遥远。
- “数行泪”:几滴眼泪。
- “独对”:独自一人。
- “鹡鸰图”:鹡鸰的画或诗。
- 赏析:
这首诗表达了诗人对弟弟的思念之情。诗中提到有弟在南方,经过一年的分离,他一直没有收到弟弟的书信。因此,他只能在遥远的异地,独自面对鹡鸰的画作,寄托自己的思念之情。
有弟留南楚,经年不寄书。
天涯数行泪,独对鹡鸰图。
注释:
题湖南清绝图 故人来从天柱峰,手提石廪与祝融。 两山坡陀几百里,安得置之行李中。 下有潇湘水清泻,平沙侧岸摇丹枫。 渔舟已入浦溆宿,客帆日暮犹争风。 我方骑马大梁下,怪此物象不与常时同。 故人谓我乃绢素,粉墨妙手烦良工。 都将湖南万古愁,与我顷刻开心胸。 诗成画往默惆怅,老眼复厌京尘红。 注释: - 故人来从天柱峰:故人(老朋友)从天柱山(位于湖南省)走来。 - 手提石廪与祝融:石廪
诗句释义: 樵夫的柴杖在初春时节,并没有主人,鸡豚各自回到了自己的家中。 译文: 在早春时节,樵夫的柴杖并没有主人,而是自由自在地行走。而那些鸡和猪也各奔东西,回到了属于自己的家园。 赏析: 这首诗是宋代诗人韩驹的作品。韩驹(1080~1135)北宋末南宋初江西诗派诗人,诗论家。韩驹字子苍,号陵阳先生,江西南丰人。他的诗风格清新、明快,具有一种独特的韵味。他的创作涉及许多方面,包括山水田园
止应独有江山秀, 合自都无廊庙心。 注释与译文: - 诗句:止应独有江山秀,合自都无廊庙心。 - 注释:独自拥有美丽的江山景色;国家治理(的)中心(或曰官府所在地)没有宏伟壮丽的建筑。 - 译文:只有自己独有的美丽江山;国家治理的中心却没有雄伟的建筑。 赏析: 这首诗表达了诗人对自然美景的欣赏以及对国家治理中心缺乏宏伟建筑的遗憾。通过对比自然之美和国家治理中心的建筑
译文:孤舟晚飏,湖光里,衰草斜阳,无恨意。 注释:孤舟(一说是小舟)、晚飏(飘扬)、湖光(指湖水),都是诗人所见之景;衰草、斜阳,都写出了夕阳下景色的萧条凄凉,也衬托出了游子的孤寂落寞;“无恨意”,是说心中没有怨恨之意。 赏析:此诗首句写诗人乘船在湖面上荡漾的情景,次句则写夕阳西沉,晚风拂过,湖上飘动着孤舟。后三句写湖上景色,以及诗人由此而产生的感觉。全诗以简洁的语言描绘出一幅凄清、悲凉
【注释】 暗:昏暗,不明亮。苔:苔藓。冶:鲜艳。家:指园林中的庭院。 【赏析】 这首诗描写的是诗人在一个雨天到林外散步,看到庭院中苔藓鲜亮而显得格外的幽静,从而产生的一种心境。 “雨暗阶前路”是第一句,写诗人在林外漫步时,天色阴暗,看不清前面的小路,只好摸索着前进。这里,诗人没有写自己的心情和感受,而是把视线转向了周围的环境。 “苔冶林外家”是第二句。这里的“家”,不是诗人自己的家
【注释】 幽兰不可见,罗生杂榛菅:指幽兰花虽香美却隐没在杂草丛中。罗生:草木丛生貌,比喻幽兰生长的环境。 微风一披拂,馀香被空山:微风轻轻地吹过,幽兰的香气弥漫了整个山林。 凡卉与春竞,念尔意独闲:各种花卉争奇斗艳,争相与春天比美,而你独自保持着自己的清雅。 弱质虽自保,孤芳谅难攀:你的花朵柔弱,虽然能自我保护,但很难再向上生长,成为众花中的佼佼者。 高标如湘累,岁晚投澄湾
解析: 1. 诗句释义: - 问君游梁今几岁: 这句话询问对方在梁地(即现在的四川省部分地区)已经居住了多久。"游梁"可能指的是在四川地区的生活,而"几年"则表达了对时间长短的提问。 - 归去聊为羡于计: 返回后可能会因为某种计划或期待而感到羡慕。这里的"聊为羡"表示一种轻松愉快的心情,而"计"可能是指未来某个具体的计划或者目标。 - 入门四壁妻子空: 进入家门时发现四周都是空荡荡的
注释:八月的人间大地,秋光明媚,景色宜人;在芙蓉溪上沐浴着春光,享受着酣畅淋漓的快乐。 赏析:诗中的“人间”、“秋光”、“酣酣”等词语,描绘出一幅美丽的画面,让人仿佛置身于大自然之中。同时,“芙蓉溪上春酣酣”,又让人感受到一种轻松、愉悦的氛围。整首诗通过对自然景观的描绘和对生活状态的表达,展现了诗人对美好生活的向往和追求
【诗句释义】洪府:洪州,即今江西南昌。西山:指南昌城西的西山。最景奇:“最为壮观”的意思。 【译文】 洪州的西山景色最为壮观,让人难以忘怀。 【赏析】 这句诗表达了诗人对洪州西山美景的赞美之情。通过“其二十”一词,可以推测这是一首七言绝句,每行五个字,共四句。整首诗通过对洪州西山美景的描绘,展现了大自然的神奇魅力和诗人对这片土地的深厚感情
注释翻译为:连绵的山峰横亘在前方,如同伸出的手臂一样,为我挡住了西南方向的蛮族。 赏析:此诗描写的是唐代边疆的壮丽景象,诗人以雄浑的笔触描绘出一幅壮美的山水画,表现了唐朝的疆域广阔,国力强大
注释: 曾大父:指曾几的父亲曾敏行,字子方。有诗云三春拂榻花黏袖午夜淘丹月在池舍弟子飞归蜀与语及此因取为韵:我曾在三月里,坐在你的床沿上欣赏你身上的花香;午夜时分我在炼丹时,月光洒落在池塘中。舍弟曾子飞回到四川后,我们在一起谈论这些。 故山不可到,归梦到天池:故乡的山水无法到达,我的梦境却能飞到天池。 想见山中叟,磨崖待我诗:我思念着山中的老人,他在岩石上等待我的诗作。 赏析:
注释: 曾大父:曾大父,指曾大父的诗文。 诗云:三春拂榻花黏袖 译文:曾大父的诗文中有这样一句话:“三春拂榻花黏袖”。意思是说春天来临的时候,床上的花被风吹动,花瓣沾满了衣袖。 午夜淘丹月在池舍弟子飞归蜀与语及此因取为韵 译文:半夜时分我在池塘边淘洗丹药,月亮从水中升起。我的弟子突然飞回蜀地与我交谈,谈到这件事我因此取来这首诗作为韵脚。 吾祖屯田公,遗书悉安在。 译文:我的父亲是屯田公
【注释】 曾大父:曾巩,字子固。大父:祖父。有诗云:三春拂榻花黏袖;午夜淘丹月在池;舍弟子飞归蜀:指诗人的好友苏轼,因被贬谪至四川而归蜀。与语及此:与曾巩谈及此事。因取为韵:于是作《浣溪沙》。 【译文】 扬州郊外十里春光明媚,峨眉山半轮新月高挂天穹。 这次游览实是不凡的奇遇,我写的这首诗想象清幽意境非常美妙。 【赏析】 “三春拂榻花黏袖”句,描绘了游人踏春时,被花香熏染的愉悦心情。
诗句原文:岂有青云士,而居绛帐间。 译文注释:难道会有那些飞上青天的人,却只能生活在简陋的绛帐之中?诸生们独自何事,却无法登上会稽山。 赏析:这首诗是韩驹在感叹自己的境遇和遭遇的困境。诗人以深沉的情感表达了对现实的不满和对理想的追求。他通过绛帐这一意象,展现了自己的内心世界,表达了自己内心的痛苦和挣扎。同时,诗人也用绛帐与青云之间的对比,暗示了自己对高远理想的向往和执着追求。这首诗语言简练
【注释】 晓出花光寺,云沙照眼新。 归来看图画,借问若为真。 【赏析】 这首诗写的是游览寺庙时的情景。首句写清晨出寺后,眼前所见的云海、山色和寺庙相映成趣。二句写回到寺庙中看画时的感受,诗人看到一幅幅美丽的图画,不禁赞叹不已。三、四句写在欣赏图画的同时,向僧人请教这些美丽的图画是真是假。 “晓出花光寺”:早晨刚走出花光寺。 “云沙照眼新”:眼前的云海如沙一般起伏,闪烁着耀眼的光芒。