夜寒窗静密还开,翠袖移将影下来。
只是风前犹爱惜,更教月底共徘徊。
【注释】
墨竹:墨竹图。
逼令:迫使。
翠袖:女子的袖子。
风前:月夜。
爱惜:珍爱、怜惜。
共:和。
徘徊:来回地走。
【译文】
伯皋藏的名妓画的墨竹图,逼迫我题诗一首,真是戏剧。
深夜寂静窗户冷清,密还开着,翠袖移将影子下来。
只是风前犹爱惜,更教月底共徘徊。
赏析:
此诗是作者于淳熙八年(1189)冬夜,在临安寓所中所作,表达了诗人对名妓的思念之情。全诗语言浅近,情感真挚,构思巧妙,富有戏剧性。首句“伯皋藏有名妓画墨竹”,便已暗示了全诗的基调——戏谑与调侃。接着两句,写名妓画像被打开的情景。“翠袖”二字,不仅点明画中有人物,而且暗示画中人物的美貌。“移将影下来”,则进一步渲染出一幅动人的画面:画中人正悄悄地移动着她的翠袖儿,仿佛要将她的倩影也带了下来。这里,“移”字用得极好,它既写出了名妓动作之柔媚,又暗含了诗人对她的眷恋之情。
第三句,写诗人在月光下徘徊,不忍离去的情景。“风前”与“月下”相对,既突出了时间是在夜晚,又暗示了名妓画中所描绘的环境正是风月之夜;“爱惜”与“徘徊”相对,既写出了名妓形象的娇美,又写出了诗人对她的眷恋。这两句诗虽然写得平易无奇,却十分耐人寻味。因为名妓画中的墨竹,正是诗人所喜爱的题材。而“风前”与“月下”这两个环境,更是诗人最喜爱、最能激起他情思的境界。所以,当名妓的形象出现时,他的心绪便不由得飞向了她。然而,他又不愿打扰她,于是只好在她的影子刚刚移动的时候,就匆匆地离开了。
写诗人在离开后,仍不能忘怀名妓。他想象她在风前月下仍然爱惜着墨竹,而自己也久久徘徊不去,直到天明。这里,“只是”一词用得极妙,它既表示转折,又含有惋惜之意,使诗句更加含蓄蕴藉。