客枕梦回闻二鼓。冷落青灯,点滴空阶雨。一寸愁肠千万缕,更听切切寒蛩语。
世事翻来还覆去。造物儿嬉,自古无凭据。利锁名缰空自苦,星星鬓影今如许。
《蝶恋花·客枕梦回闻二鼓》的译文是:客人的枕头上,我梦回听到二更鼓。冷落的青灯下,点点滴滴雨声滴湿了台阶。一寸愁肠千万缕,更听得切切寒虫鸣叫。世事翻来覆去,造物者玩弄人间,没有凭据。利锁名缰空自苦,岁月无情,如今已是星星点点的白发。
注释:
- 客枕梦回闻二鼓:客人的枕头上,我梦回听到二更鼓。客枕梦回:指客人在梦中醒来时听到了更鼓的声音。
- 冷落青灯:冷落的青灯,形容夜晚的寂静和寒冷。
- 点滴空阶雨:点点滴滴的雨水落在空荡的台阶上。
- 一寸愁肠千万缕:形容忧愁如同千万根丝线一样缠绕在心头。
- 更听切切寒蛩语:更听得见切切的寒虫鸣叫声。切切:形容声音清晰而急促。
- 世事翻来还覆去:世间的事情就像翻来覆去一样,不断地变化。
- 造物儿嬉:造物者(上天)玩弄人间,没有凭据。
- 利锁名缰空自苦:名利像绳索一样束缚着人的思想和行动,让人感到痛苦。
- 星星鬓影今如许:如今已经长出了星星点点的白发了。
赏析:
这是一首表达作者对人生无常、世事变幻的感慨之情的诗词。诗人通过描绘自己梦回时的所见所闻,表达了自己对人生的无奈和对命运的无奈接受。整首诗语言简洁明快,意境深远,给人以深深的共鸣和思考。