暖发黄宫和气软。雪里精神,巧借东君剪。嫩蕊商量春色浅,青枝疑是香酥溅。
谁道和羹芳信远。点点微酸,已向枝头见。休待玉英飞四散,且移疏影横金盏。
【注释】
蝶恋花 · 暖发黄宫和气软
《蝶恋花》,词牌名,又名“鹊桥仙”、“凤栖梧”等。此为宋人柳永所创的一首词,原题为“暖日宜梳妆,佳人重意态。”
暖:温暖
发:发芽
黄宫:黄色宫殿,此处指皇宫
和气:和煦的气息
软:柔软
雪里:雪中
精神:活力充沛
巧借:巧妙地借助
东君:春天的使者,也指春神
嫩蕊:新长的花朵
商量:商量
春色浅:春天的色彩不浓
青枝:绿色的树枝
香酥溅:花香四溢
谁道:谁说
和羹:调和食物,比喻调和关系或意见
芳信:美好的消息
点点:一点点
微酸:淡淡的酸味
已向枝头见:已经显现在枝头上
玉英飞四散:梅花盛开时,花瓣纷纷飘落
且移疏影横金盏:暂且移动稀疏的影子,横放在金色的酒杯上
赏析:
这首词写的是冬去春来,百花初绽,梅花开始飘落的情景。上片写梅花的娇美。下片写梅花的飘逸。全词语言优美,意境幽清,富有画意。