帝以太子舅阴识守执金吾,阴兴为卫尉,皆辅导太子。识性忠厚,入虽极言正议,及与宾客语,未尝及国事。帝敬重之,常指识以敕戒贵戚,激厉左右焉。兴虽礼贤好施,而门无游侠,与同郡张宗、上谷鲜于裒不相好,知其有用,犹称所长而达之;友人张汜、杜禽,与兴厚善,以为华而少实,但私之以财,终不为言。是以世称其忠。上以沛国桓荣为议郎,使授太子经。车驾幸太学,会诸博士论难于前,荣辨明经义,每以礼让相厌,不以辞长胜人,儒者莫之及,特加赏赐。又诏诸生雅歌击磬,尽日乃罢。帝使左中郎将汝南钟兴授皇太子及宗室诸侯《春秋》,赐兴爵关内侯。兴辞以无功,帝曰:“生教训太子及诸王侯,非大功邪?”兴曰:“臣师少府丁恭。”于是复封恭,而兴遂固辞不受。

诗句翻译及注释

  1. 帝以太子舅阴识守执金吾,阴兴为卫尉,皆辅导太子。
  • 翻译: 汉帝任命太子的舅舅阴识担任执金吾(古代的一种官职,主管皇宫警卫),阴兴担任卫尉(另一种官职,负责保护皇帝和王室安全)。他们二人都辅佐教育太子。
  • 注释: 这句话表明了阴识和阴兴在政治和军事上的重要作用,以及他们在教育和辅导太子方面的贡献。
  1. 识性忠厚,入虽极言正议,及与宾客语,未尝及国事。
  • 翻译: 阴识性格忠厚,虽然经常发表正直的言论,但在与宾客交谈时,从不涉及国家大事。
  • 注释: 这反映了阴识的谦逊和忠诚,以及他在处理事务时对细节的关注。
  1. 帝敬重之,常指识以敕戒贵戚,激厉左右焉。
  • 翻译: 汉帝很尊重他,常常拿他来告诫和提醒皇亲贵族,激励身边的人。
  • 注释: 这显示了阴识在朝廷中的重要地位和影响力。
  1. 兴虽礼贤好施,而门无游侠,与同郡张宗、上谷鲜于裒不相好,知其有用,犹称所长而达之;友人张汜、杜禽,与兴厚善,以为华而少实,但私之以财,终不为言。
  • 翻译: 阴兴虽然尊重贤才并喜欢施舍,但他的门客没有游侠人物,也不喜欢同郡的张宗和上谷的鲜于裒。他知道这两个人有才能,但还是把他们推荐给其他人;他的好友张汜和杜禽与他关系很好,他们认为阴兴外表华美但缺乏实际能力,只是用财物来接近他们,但他们最终还是没有为他说话。
  • 注释: 这里描述了阴兴的性格特点和他的人际关系。
  1. 是以世称其忠。
  • 翻译: 因此,世人称颂他的忠诚。
  • 注释: 这句话总结了人们的普遍评价。
  1. 上以沛国桓荣为议郎,使授太子经。车驾幸太学,会诸博士论难于前,荣辨明经义,每以礼让相厌,不以辞长胜人,儒者莫之及,特加赏赐。又诏诸生雅歌击磬,尽日乃罢。
  • 翻译: 汉帝任命沛国人桓荣为议郎,让他教导太子学习经书。当皇帝巡游太学时,召集各学科的博士进行辩论讨论。其中,桓荣能够清晰地解释经典,每次辩论都是通过谦让的方式来进行,而不是通过言辞的长短来取胜。这使得儒家学者们都自叹不如,因此汉帝特地给予赏赐。另外,皇帝还命令学生们一起唱歌、敲击磬,整个活动持续到太阳落山。
  • 注释: 这句话描述了皇帝的教育方式和他对儒学的重视。
  1. 帝使左中郎将汝南钟兴授皇太子及宗室诸侯《春秋》,赐兴爵关内侯。兴辞以无功,帝曰:“生教训太子及诸王侯,非大功邪?”兴曰:“臣师少府丁恭。”于是复封恭,而兴遂固辞不受。
  • 翻译: 汉帝派遣左中郎将汝南人钟兴教授皇太子和皇室成员《春秋》这本书。为了表彰钟兴的贡献,汉帝赐给他爵位关内侯。然而,钟兴推辞说他没有功劳,汉帝问他:“你教导太子和诸侯王不是很大的功绩吗?”钟兴回答说:“我的老师是少府丁恭。”于是汉帝再次封赏丁恭,但钟兴仍然坚持不接受。
  • 注释: 这句话展示了钟兴的谦逊和对恩宠的拒绝。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。