吴人大佃皖城,欲谋入寇。都督扬州诸军事王浑遣扬州刺史应绰攻破之,斩首五千级,焚其积谷百八十馀万斛,践稻田四千馀顷,毁船六百馀艘。
十一月,辛巳,太医司马程据献雉头裘,帝焚之于殿前。甲申。敕内外敢有献奇技异服者,罪之。
羊祜疾笃,举杜预自代。辛卯,以预为镇南大将军、都督荆州诸军事。祜卒,帝哭之甚哀。是日,大寒,涕泪沾须鬓皆为冰。祜遗令不得以南城侯印入柩。帝曰:“祜固让历年,身没让存,今听复本封,以彰高美。”南州民闻祜卒,为之罢市,巷哭声相接。吴守边将士亦为之泣。祜好游岘山,襄阳人建碑立庙于其地,岁时祭祀,望其碑者无不流涕,因谓之堕泪碑。
杜预至镇,简精锐,袭吴西陵督张政,大破之。政,吴之名将也,耻以无备取败,不以实告吴主。预欲间之,乃表还其所获。吴主果召政还,遣武昌监留宪代之。

诗句:资治通鉴·卷八十·晋纪二

译文:吴国人在皖城大肆修筑城池,意图侵犯我国。都督扬州诸军事王浑派遣扬州刺史应绰攻破了他们,斩下五千人首级,烧毁了他们囤积的谷物有一百二十余万斛,踏平了稻田四千馀顷,毁坏船只六百馀艘。十一月,太医司马程据献上一只用野鸡头上的羽毛制成的裘袄,武帝因为奇技异服违反礼法,命人在大殿前将其焚烧。甲申,敕令内外群臣敢有献出奇技异服者,罪之。

赏析:羊祜病逝时,朝廷痛哭流涕,大寒天,人们因悲伤而流泪,甚至沾满胡须和鬓发,都被冻成冰珠。他的遗愿是南城侯印不能入殓,以彰显其高尚的美德。南州百姓听闻噩耗后,为之停止市面活动,巷中哭声连绵不断,吴国驻守边疆的将士也为此哭泣。羊祜喜欢游览岘山,襄阳人在他的墓地上建立庙宇,每年祭祀时,望见墓石的人都感动落泪,因此被称为堕泪碑。杜预到任后,选拔精锐力量突袭吴西陵督张政,大败之。张政是吴国名将,以无备被打败而羞愧,没有向吴主如实报告情况。杜预想挑拨离间他们,于是上表归还所获之物。吴主果然召回张政,并派遣武昌监留宪代之。

译文:王浑派遣扬州刺史应绰前往讨伐,大破吴军,斩首五千级,烧毁其积粟一百二十余万斛、稻苗四千余顷、毁船数百艘。他于是陈兵东疆,观察吴国的地形险易和敌军情况,历观敌城,察看攻取之势。王浑率师从横江出发,派参军陈慎、都尉张乔攻打寻阳濑乡,又攻击吴牙门将孔忠等五人,皆破之。又派遣殄吴护军李纯占据高望城,征讨吴将俞恭,破之,斩获七千八百级。吴丞相张悌、大将军孙震领数万众前来投降,王浑开始渡江,登建邺宫饮酒作乐。自以先据江上,攻破皓中军,按甲不进,居王濬之后。明日,王浑方才渡河,登上建邺宫,酾酒高会。

译文:吴国人在大佃城大肆修筑城池,意图侵犯我国。都督扬州诸军事王浑派遣扬州刺史应绰攻破了他们,斩下五千人首级,烧毁了他们囤积的谷物有一百二十余万斛,踏平了稻田四千馀顷,毁坏船只六百馀艘。十一月,太医司马程据献上一件奇技异服——用野鸡头上的羽毛织成的裘袄,帝因其过于华丽,命其在大殿前焚烧。甲申,敕令内外群臣敢有献出奇技异服者,罪之。

译文:羊祜病逝时,朝廷痛哭流涕,大寒天,人们因悲伤而流泪,甚至沾满胡须和鬓发,都被冻成冰珠。他的遗愿是南城侯印不能入敛,以彰显其高尚的美德。南州百姓听闻噩耗后,为之停止市面活动,巷中哭声连绵不断,吴国驻守边疆的将士也为之哭泣。羊祜喜欢游览岘山,襄阳人在他的墓地上建立庙宇,每年祭祀时,望见墓石的人都感动落泪,因此被称为堕泪碑。杜预到任后,选拔精锐力量突袭吴西陵督张政,大败之。张政是吴国名将,以无备被打败而羞愧,没有向吴主如实报告情况。杜预想挑拨离间他们,于是上表归还所获之物。吴主果然召回张政,并派遣武昌监留宪代之。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。