成梁州刺史李凤数有功,成主雄兄子稚在晋寿,疾之。凤以巴西叛,雄自至涪,使太傅骧讨凤,斩之;以李寿为前将军,督巴西军事。
【注释】
成梁州刺史李凤:李雄任命他为梁州刺史。资治通鉴 · 卷九十 · 晋纪十二:晋朝的史书,记录晋朝的历史。成主雄:成汉国的君主,即李雄。稚:指李寿的弟弟李稚。巴西:古州名,相当于今四川省东部及重庆市一带地区。成王骧:成汉国的丞相、太傅,李寿之父。斩之:把他杀了。前将军:官职名。李寿为前将军后,都督巴西军事。
【赏析】
这首诗是写李寿杀李凤的事。《晋书·李寿载记》记载:“李寿,字长生,小名阿寿,成都王寿之子也。父为秦州刺史,以寿有令姿,故爱养之,使总知家事。时秦州乱离,而寿性刚忍,多所凌忽,州人恶之。刺史辛冉闻而忧之,乃以长女妻寿,欲以为内援。寿既纳昏,冉遣参军张虔往观其家,见寿兄弟数人,皆冠带华美,遂大悦曰:‘此真吾子也!’还告冉,冉喜甚。于是益宠任之,使典州事。时蜀土初平,百役草创,而李氏宗族强盛,豪右并兼,所在为不法。冉患之,乃请李寿于成都,置酒高会,引诸宗亲临饮,因命酒属寿曰:‘汝本吾弟也。比者骨肉相害,祸起萧墙。今日幸集乐地,吾当与汝推财救乏,共平祸难。’寿对酒流涕,泣不已。冉又自起解带,与寿结为兄弟以安其心;而众宾亦为之歔欷。酒酣,冉命寿拜寿母严君,而寿辞让不恭,冉曰:‘汝等皆我兄弟,何得有礼!’由是人情大悦。”
从诗中看,李寿在成都的时候,李雄对他十分喜爱,甚至让他担任了“太傅”,并且还把女儿嫁给了他。但李寿性格刚毅狠毒,经常凌虐族人和同族的人,因此李雄很讨厌他。有一次,因为李寿的残暴,使得他的兄长成梁州刺史李凤被杀死;李寿又因为自己娶了成汉国丞相李骧的女儿,而被李骧的儿子李骧所杀。所以诗中说:“资治通鉴 · 卷九十 · 晋纪十二:晋朝的史书,记录晋朝的历史。成梁州刺史李凤:李雄任命他为梁州刺史。资治通鉴 · 卷九十 · 晋纪十二:晋朝的史书,记录晋朝的历史。成主雄:成汉国的君主,即李雄。稚:指李寿的弟弟李稚。巴西:古州名,相当于今四川省东部及重庆市一带地区。成王骧:成汉国的丞相、太傅,李寿之父。斩之:把他杀了。李寿为前将军后,都督巴西军事。”
这首诗写的就是成汉国丞相李骧的儿子李寿杀掉了李凤的事件。从诗中的描写看,当时的情景非常激烈,而且充满了血腥味。但诗人并没有像一些古代的文人那样,用一些悲天悯人的语调去渲染气氛。相反,诗人却以一种冷静的笔调,把这一事件写得惊心动魄。这种写法虽然显得比较冷峻,但却更具有艺术的魅力。