甲戌晦,日有食之。
唐契之攻阚爽也,爽遣使诈降于沮渠无讳,欲与之共击契。八月,无讳将其众趋高昌;比至,契已死,爽闭门拒之。九月,无讳将卫兴奴夜袭高昌,屠其城,爽奔柔然。无讳据高昌,遣其常侍汜俊奉表诣建康。诏以无讳为都督凉、河、沙三州诸军事、征西大将军、凉州刺史、河西王。
冬,十月,己卯,魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。
甲申,柔然遣使诣建康。
十二月,辛已,魏襄城孝王卢鲁元卒。
丙申,诏鲁郡修孔子庙及学舍,蠲墓侧五户课役以供洒扫。
李宝遣其弟怀达、子承奉表诣平城;魏人以宝为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下听承制假授。
雍州刺史晋安襄侯刘道产卒。道产善为政,民安其业,小大丰赡,由是民间有《襄阳乐歌》。山蛮前后不可制者皆出,缘沔为村落,户口殷盛。及卒,蛮追送至沔口。未几,群蛮大动,征西司马硃修之讨之,不利;诏建威将军沈庆之代之,杀虏万馀人。
资治通鉴·卷一百二十四 宋纪六
甲戌晦,日有食之,唐契之攻阚爽也;爽遣使诈降于沮渠无讳,欲与之共击契;八月,无讳将其众趋高昌;比至,契已死,爽闭门拒之;九月,无讳将卫兴奴夜袭高昌,屠其城,爽奔柔然;无讳据高昌,遣其常侍汜俊奉表诣建康;诏以无讳为都督凉、河、沙三州诸军事、征西大将军、凉州刺史、河西王;冬,十月,己卯,魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。甲申,柔然遣使诣建康;十二月,辛巳,魏襄城孝王卢鲁元卒;丙申,诏鲁郡修孔子庙及学舍,蠲墓侧五户课役以供洒扫;李宝遣其弟怀达、子承奉表诣平城;魏人以宝为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下听承制假授。雍州刺史晋安襄侯刘道产卒;道产善为政,民安其业,小大丰赡,由是民间有《襄阳乐歌》。山蛮前后不可制者皆出,缘沔为村落,户口殷盛。及卒,蛮追送至沔口。未几,群蛮大动,征西司马硃修之讨之,不利;诏建威将军沈庆之代之,杀虏万馀人。
译文:
在冬季的十月份,也就是十月,发生了日食。这是由于唐契攻打阚爽,而阚爽派使者向沮渠无讳投降,希望与沮渠无讳一同攻击唐契。到了八月底,无讳率领他的军队直奔高昌;到达时,唐契已经去世了,阚爽紧闭城门拒绝无讳。到了九月,无讳又率领卫兴奴夜晚袭击高昌,屠杀了这座城市,阚爽逃往柔然。无讳占据高昌后,派遣他的常侍汜俊到建康去朝见。朝廷下诏任命无讳为都督凉、河、沙三州诸军事、征西大将军、凉州刺史、河西王。
在冬天的时候,十月一日,北魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。甲申这一天,柔然派遣使者前往建康。到了十二月,辛巳这一天,北魏的襄城孝王卢鲁元去世。丙申这一天,朝廷下令免除鲁郡孔子庙及其学舍周围的五户人家的徭役负担来供给清洁打扫。李宝派遣他的弟弟李怀达、儿子李承向平城送去奏章;然而被北魏的人任命为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下的官职可以听从他的命令临时任命。
在雍州刺史的职位上,晋国安襄侯刘道产去世。刘道产善于治理政事,使得百姓安居乐业,无论是大小事务都很富足,因此民间有《襄阳乐歌》。山里的蛮族前后不能制服的人们都离开了,他们沿着沔水建立了村落,户口非常繁盛。等到去世时,蛮族追兵送到沔口。不久,一群蛮族发动了大规模的叛乱,征西司马朱修之讨伐他们,但是没有取得胜利;朝廷下诏让建威将军沈庆之接替朱修之的位置,杀死了一万多人。
注释:
今周勃自丞相罢就国,灌婴自太尉为丞相,因罢太尉官;盖三公不必备之意,且兵柄难以轻属也。夏,四月,城阳景王章薨。
卷一百二十四 宋代六年(壬午,公元442年)春,正月,甲申,魏主备法驾,诣道坛受符箓,旗帜尽青。自是每帝即位皆受箓。谦之又奏作静轮宫,必令其高不闻鸡犬,欲以上接天神。
《资治通鉴》资治通鉴卷二百,钦定四库全书 宋司马光撰,胡三省音注 唐纪十六 高宗天皇大圣大弘孝皇帝上之下 永徽六年冬,十月,己酉,下诏称:王皇后、萧淑妃谋行鸠毒。
资治通鉴·卷一二四 宋纪六 〔南朝〕 宋纪六 〔起玄黓敦牂(壬午),尽柔兆阉茂(丙戌),凡五年。 〔南朝〕 宋太祖文皇帝中之中] 春,正月,甲申,魏主备法驾,诣道坛受符箓,旗帜尽青。自是每帝即位皆受箓。谦之又奏作静轮宫,必令其高不闻鸡犬,欲以上接天神。崔浩劝帝为之,功费万计,经年不成。太子晃谏曰:“天人道殊,卑高定分,不可相接,事在必然。 今虚耗府库,疲弊百姓,为无益之事,将安用之! 必如谦之所言,请因东山万仞之高,为功差易。”帝不从。善王 夏,四月,沮渠无讳将万馀家,弃敦煌西就沮渠安周。未至,鄯善王比龙畏之,将其众奔且末,其世子降于安周。无讳遂据鄯善,其士卒经流沙,渴死者太半。
- 李宝自伊吾帅众二千入据敦煌,缮修城府,安集故民。抵谖
- 沮渠牧犍之亡也,凉州人阚爽据高昌,自称太守。唐契为柔然所逼,拥众西趋高昌,欲夺其地。八月,无讳将其众趋高昌;比至,契已死,爽闭门拒之;九月,无讳将卫兴奴夜袭高昌,屠其城,爽奔柔然;无讳据高昌,遣其常侍汜俊奉表诣建康;诏以无讳为都督凉、河、沙三州诸军事、征西大将军、凉州刺史、河西王;冬,十月,己卯,魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。甲申,柔然遣使诣建康;十二月,辛巳,魏襄城孝王卢鲁元卒;丙申,诏鲁郡修孔子庙及学舍,蠲墓侧五户课役以供洒扫;李宝遣其弟李怀达、儿子李承奉表送往平城;被北魏任命为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下的官职可以听从他的命令临时任命。
- 雍州刺史晋安襄侯刘道产卒;道产善于治理政事,使得百姓安居乐业,无论是大小事务都很富足,因此民间有《襄阳乐歌》。山里的蛮族前后不能制服的人们都离开了,他们沿着沔水建立了村落,户口非常繁盛。等到去世时,蛮族追兵送到沔口。不久,一群蛮族发动了大规模的叛乱,征西司马朱修之讨伐他们,但是没有取得胜利;朝廷下诏让建威将军沈庆之接替朱修之的位置,杀死了一万多人。