南谯王义宣及臧质皆不受劭命,与司州刺史鲁爽同举兵以应骏。质、爽俱诣江陵见义宣,且遣使劝进于王。辛卯,臧质子敦等在建康者闻质举兵,皆逃亡。劭欲相慰悦,下诏曰:“臧质,国戚勋臣,方赞翼京辇,而子弟波迸,良可怪叹。可遣宣譬令还,咸复本位。”劭寻录得敦,使大将军义恭行训杖三十,厚给赐之。
癸巳,劭葬太祖于长宁陵,谥曰景皇帝,庙号中宗。
乙未,武陵王发西阳;丁酉,至寻阳。庚子,王命颜竣移檄四方,使共讨劭。州郡承檄,翕然响应。南谯王义宣遣臧质引兵诣寻阳,与骏同下,留鲁爽于江陵。
劭以兗、冀二州刺史萧思话为徐、兗二州刺史,起张永为青州刺史。思话自历城引部曲还平城,起兵以应寻阳;建武将军垣护之在历城,亦帅所领赴之。南谯王义宣版张永为冀州刺史。永遣司马崔勋之等将兵赴义宣。义宣虑萧思话与永不释前憾,自为书与思话,使长史张畅为书与永,劝使相与坦怀。
资治通鉴·卷一百二十七·宋纪九
南谯王刘义宣及臧质都不受刘邵的命令,与司州刺史鲁爽一同举兵响应刘骏。臧质、鲁爽一同前往江陵拜见刘义宣,并派遣使者劝进于王。辛卯日,在建康的臧质之子臧敦等人听闻臧质举兵后,皆逃亡。刘劭想要安慰他们,于是颁布诏令说:“臧质是国家的亲戚,功勋卓著的大臣,本应辅佐支持京都,而他的子弟却纷纷逃亡,实在是令人感到奇怪叹息。应该派人去晓以大义,使他们返回本位。”不久,臧质被逮捕,刘劭又下诏召见他,并派大将军刘义恭对臧质施以笞杖三十,并给予丰厚的赏赐。
癸巳日,刘劭将已故太祖安葬在长宁陵,谥号为景皇帝,庙号中宗。
乙未日,武陵王刘诞发西阳;丁酉日,到达寻阳。庚子日,刘诞命令颜竣移发檄文到各地,让各地共同讨伐刘劭。州郡们接到檄文后,都纷纷表示响应。南谯王刘义宣遣送臧质率军前往寻阳,与刘骏共同起兵;留鲁爽守江陵。
刘劭任命兖、冀二州刺史萧思话为徐、兗二州刺史,又起用张永为青州刺史。萧思话从历城带领部下回到平城,起兵响应刘诞;建武将军垣护之在历城,也率领所部前往。南谯王刘义宣任命张永为冀州刺史。张永派遣司马崔勋之等率军奔赴江陵。刘义宣担心萧思话与张永不能消除过去的怨恨,就自己写信与萧思话,让长史张畅写信与张永,劝说让他们互相坦诚相对。