己巳,齐群盗田子礼等数十人,共劫太师彭城景思王浟为主,诈称使者,径向浟第,至内室,称敕,牵浟上马,临以白刃,欲引向南殿,浟大呼不从,盗杀之。
庚辰,周初令百官执笏。
齐以斛律光为司徒,武兴王普为尚书左仆射。普,归彦之兄子也。甲申,以冯翊王润为司空。
夏,四月,辛卯,齐主使兼散骑常侍皇甫亮来聘。
庚子,周主遣使来聘。
癸卯,周以邓公河南窦炽为大宗伯。五月,壬戌,封世宗之子贤为毕公。
甲子,齐主还鄴。
壬午,齐以赵郡王睿为录尚书事,前司徒娄睿为太尉。甲申,以段韶为太师。丁亥,以任城王湝为大将军。
壬辰,齐主如晋阳。
周以太保达奚武为同州刺史。
六月,齐主杀乐陵王百年。时白虹围日再重,又横贯而不达,赤星见,齐主欲以百年厌之。会博陵人贾德胄教百年书,百年尝作数敕字,德胄封以奏之。帝发怒,使召百年。百年自知不免,割带夬留与其妃斛律氏,见帝于凉风堂。使百年书敕字,验与德胄所奏相似,遣左右乱捶之,又令曳之绕堂行且捶,所过血皆遍地,气息将尽,乃斩之,弃诸池,池水尽赤。妃把夬哀号不食,月馀亦卒,夬犹在手,拳不可开;其父光自擘之,乃开。

诗句释义:齐群盗田子礼等数十人,共劫太师彭城景思王浟为主,诈称使者,径向浟第,至内室,称敕,牵浟上马,临以白刃,欲引向南殿,浟大呼不从,盗杀之。

翻译:”齐国的一群盗贼田子礼等人几十个,一起挟持了太师、彭城郡景思王高浟作为主,假冒为使者,直接来到了高浟的府邸,到了内部的房间,声称有皇帝的命令,将高浟带上马,面对刀锋,想要带领他进入南殿,高浟大声呼喊没有答应,盗贼杀了他。”

关键词:齐群盗、劫持、假称使者、内室、称敕、牵浟、南殿、大呼、不从、盗杀。

赏析:这首诗描绘了齐国的一次大规模武装叛乱事件,描述了盗贼在劫持高浟之后的一系列行为,展示了高浟的坚韧和不屈。

接下来是第二句:

{注释1:资治通鉴,中国古代的一部编年体史书,由北宋司马光主编,记录了从上古黄帝到五代时期的重大历史事件。}

{译文1:己巳这一天,齐朝的一群盗贼田子礼等人数十人,共同劫持了太师彭城景思王浟作为他们的首领,他们假冒使者的名义,径直来到了浟的府邸,来到了他的内室,声称有皇帝的命令,把浟牵到马前准备上马,并且手持白刃威胁他,想要把他带到南殿去。浟大声呼救并拒绝服从,这些盗贼就杀害了他。}

{注释2:己巳,是《资治通鉴》卷一百六十九中记载的第3天。}

{译文2:在己巳这一天,齐朝的一群盗贼田子礼等人数十人,共同劫持了太师彭城景思王浟作为他们的首领,他们假冒使者的名义,径直来到了浟的府邸,来到了他的内室,声称有皇帝的命令,把浟牵到马前准备上马,并且手持白刃威胁他,想要把他带到南殿去。浟大声呼救并拒绝服从,这些盗贼就杀害了他。}

{注释3:资治通鉴,简称通鉴,是中国古代的一部编年体史书,由北宋的司马光主编,记录了从上古黄帝时期到五代时期的重大历史事件。}

{译文3:庚辰这天,周朝开始命令百官执笏。}

{注释4:庚辰,是《资治通鉴》卷一百六十九中记载的第5天。}

{译文4:庚辰这天,周朝开始命令百官执笏。}

{注释5:斛律光,是齐国的一位重臣,被任命为司徒,武兴王普则被任命为尚书左仆射。}

{译文5:斛律光被任命为齐国的司徒,武兴王普被任命为尚书左仆射。}

{注释6:冯翊王润被任为司空。}

{译文6:冯翊王润被任命为司空。}

{注释7:齐主使兼散骑常侍皇甫亮来聘。}

{译文7:齐主派遣兼散骑常侍皇甫亮出使到陈国进行聘问。}

{注释8:周主遣使来聘。}

{译文8:周主派使节前来聘请。}

{注释9:周以邓公河南窦炽为大宗伯。}

{译文9:周朝任命邓公、河南的窦炽担任大宗伯。}

{注释10:五月,壬戌,封世宗之子贤为毕公。}

{译文10:五月,壬戌日,封陈国太祖的儿子陈贤为毕公。}

{注释11:齐主还邺。}

{译文11:齐主返回邺城。}

{注释12:齐以赵郡王睿为录尚书事,前司徒娄睿为太尉。}

{译文12:齐国任命赵郡王睿担任录尚书事,之前担任司徒的娄睿则被任命为太尉。}

{注释13:甲申,以段韶为太师。}

{译文13:甲申日,任命段韶为太师。}

{注释14:丁亥,以任城王湝为大将军。}

{译文14:丁亥日,任城王李湝被任命为大将军。}

{注释15:壬辰,齐主如晋阳。}

{译文15:壬辰,齐主前往晋阳。}

{注释16:周以太保达奚武为同州刺史。}

{译文16:周朝任命太保达奚武担任同州刺史。}

{注释17:六月,齐主杀乐陵王百年。}

{译文17:六月,齐主杀掉了乐陵王陈百年。}

{注释18:时白虹围日再重,又横贯而不达,赤星见,齐主欲以百年厌之。}

{译文18:这时白虹环绕太阳两次重重叠叠,而且一直横穿天空却不消失,赤星出现,齐主希望用百年来镇压它。}

{注释19:会博陵人贾德胄教百年书,百年尝作数敕字,德胄封以奏之。}

{译文19:恰逢博陵人贾德胄教给陈百年书写的方法,陈百年曾经写过几个诏书的字样,贾德胄将它们密封后呈献给齐主。}

{注释20:帝发怒,使召百年。}

{译文20:齐主非常生气,于是派人去召唤陈百年。}

{注释21:百年自知不免,割带夬留与其妃斛律氏,见帝于凉风堂。}

{译文21:陈百年知道自己难以逃脱命运,于是把自己的衣带系结之后留给了他的妻子斛律氏,并在凉风堂见到了齐主。}

{注释22:使百年书敕字,验与德胄所奏相似,遣左右乱捶之,又令曳之绕堂行且捶,所过血皆遍地,气息将尽,乃斩之,弃诸池,池水尽赤。}

{译文22:齐主让陈百年书写诏书的字样,验证的结果和贾德胄上奏的结果十分相似,然后命令手下的人乱打陈百年一顿,又让人拖着他在大厅里转圈边打边走,所经过的地方到处都是鲜血,陈百年最后气息全无了,于是被杀死,尸体被丢弃在池中,整个水池里的水都变成了红色。}

{注释23:妃把夬哀号不食,月馀亦卒,夬犹在手,拳不可开;其父光自擘之,乃开。}

{译文23:妃哭泣不已不吃不喝地哀号,一个多月后也去世了,她手中的手帕仍然紧紧握着拳头不能打开;她的父亲陈光亲手把它撕开,才得以解开她的手帕。}

{译文:齐朝的一群盗贼田子礼等人数十人,共同劫持了太师彭城景思王高浟为首领,假冒使者的身份,直奔高浟的住所,来到内室,宣读皇帝的命令,把高浟牵到马前,用刀逼着,想要带他向南殿,高浟大声呼喊不同意,盗贼杀了他。}

{注释: 己巳:古代纪日。群盗:一群强盗、小偷。劫:劫持。太师:古代官名,是三公之一。彭城:古地名,今江苏省徐州市。景思王浟:高澄的儿子,北周武帝宇文邕的女婿。称敕:宣读皇帝的命令。内室:指家中的卧室或内厅。白刃:锋利的刀刃。欲引:打算引导。南殿:皇宫中的主要建筑之一。浟大呼不从:高声呼喊拒绝。杀之:杀死了。}

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。