太子作八尺铜炉、六隔大鼎,募亡奴盗民间马牛,亲临烹者,与所幸厮役共食之。又好效突厥语及其服饰,选左右貌类突厥者五人为一落,辫发羊裘而牧羊,作五狼头纛及幡旗,设穹庐,太子自处其中,敛羊而烹之,抽佩刀割肉相啖。又尝谓左右曰:“我试作可汗死,汝曹效其丧仪。”因僵卧于地,众悉号哭,跨马环走,临其身,剺面。良久,太欻起,曰:“一朝有天下,当帅数万骑猎于金城西,然后解发为突厥,委身思摩,若当一设,不居人后矣。”

左庶子于志宁、右庶子孔颖达数谏太子,上嘉之,赐二人金帛以风励太子,仍迁志宁为詹事。志宁与左庶子张玄素数上书切谏,太子阴使人杀之,不果。

汉王元昌所为多不法,上数谴责之,由是怨望。太子与之亲善,朝夕同游戏,分左右为二队,太子与元昌各统其一,被氈甲,操手槊,布陈大呼交战,击刺流血,以为娱乐。有不用命者,披树挝之,至有死者。且曰:“使我今日作天子,明日于苑中置万人营,与汉王分将,观其战斗,岂不乐哉!”又曰:“我为天子,极情纵欲,有谏者辄杀之,不过杀数百人,众自定矣。”

诗句

1 太子作八尺铜炉、六隔大鼎,募亡奴盗民间马牛,亲临烹者,与所幸厮役共食之。

  • 注释:太子制作了一只八尺高的铜炉和六个间隔的大鼎,他招募了自己的奴隶,让他们去偷窃民间的马匹和牛只。太子亲自参与烹饪这些被偷来的牲畜,并与他宠爱的仆人共同享用。
  1. 又好效突厥语及其服饰,选左右貌类突厥者五人为一落,辫发羊裘而牧羊,作五狼头纛及幡旗,设穹庐,太子自处其中,敛羊而烹之,抽佩刀割肉相啖。
  • 注释:太子喜欢模仿突厥人的语言和服饰,他挑选了五个长相类似突厥人的士兵,让他们组成一个小组,用辫子扎头发,穿着羊皮衣进行放牧。他还制作了五个狼头形状的旗帜和幡旗,搭建了一个穹顶帐篷。太子自己也住在帐篷里,宰羊准备烹饪,然后抽出佩刀割肉分给大家吃。
  1. 又曰:“我试作可汗死,汝曹效其丧仪。”因僵卧于地,众悉号哭,跨马环走,临其身,剺面。
  • 注释:太子又说他打算模仿可汗死去的样子,让众人为他举行丧礼。于是他躺在地上不动不发,所有人都开始号啕大哭,骑马围绕他奔跑,并在他的脸上涂抹尘土。
  1. 良久,太欻起,曰:“一朝有天下,当帅数万骑猎于金城西,然后解发为突厥,委身思摩,若当一设,不居人后矣。”
  • 注释:过了一会儿,太子忽然起身说:“一旦我有天下,我要率领数万骑兵在金城西边打猎。然后我放下发髻成为突厥人,完全臣服于思摩。如果有一天我这样做,我不会落在别人后面。”

译文

太子制作了一只八尺高的铜炉和六个间隔的大鼎,他招募自己的奴隶去偷窃民众的马匹和牛只,他自己亲自参与烹饪。他喜欢模仿突厥人的语言和服饰,并且挑选了一些相貌类似突厥士兵的人组成一个小队。他们用辫子扎头发,穿着羊皮衣服放牧。他还制作了五个狼头形状的旗帜和幡旗,搭建了一个穹顶帐篷,自己在里面躺着,宰羊准备烹饪,然后抽出佩刀割肉分给大家吃。

有一次,太子假装要模仿可汗去世的样子,让人给他举行丧礼。他躺在地上一动不动,所有人开始号哭,骑马围绕着他奔跑,并在他的脸上抹上尘土。过了一会儿,太子突然站起说:“一旦我有天下,我要率领数万骑兵到金城西边打猎。然后我放下发髻成为突厥人,完全臣服于思摩。如果我有一天这样做,我不会落在别人后面。”

赏析

此诗通过生动形象的描述,展现了太子对权力的渴望以及他的残忍手段。从制作武器、组织狩猎到模仿死亡等行为可以看出,太子不仅渴望权力,而且不惜采取残忍的手段来达到目的。这种描绘手法使得太子的形象更加生动鲜明,也反映了当时社会对于权力的欲望和对于道德底线的无视。同时,这首诗也展示了太子的野心和残酷性,提醒人们对于权力的追求需要谨慎和自律。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。