阿悉吉薄露叛,遣左金吾将军田扬名、殿中侍御史封思业讨之。军至碎叶,薄露夜于城傍剽掠而去,思业将骑追之,反为所败。扬名引西突厥斛瑟罗之众攻其城,旬馀,不克。九月,薄露诈降,思业诱而斩之,遂俘其众。
太后信重内史梁文惠公狄仁杰,群臣莫及,常谓之国老而不名。仁杰好面引廷争,太后每屈意从之。尝从太后游幸,遇风吹仁杰巾坠,而马惊不能止,太后命太子追执其鞚而系之。仁杰屡以老疾乞骸骨,太后不许。入见,常止其拜,曰:“每见公拜,朕亦身痛。”仍免其宿直,戒其同僚曰:“自非军国大事,勿以烦公。”辛丑,薨,太后泣曰:“朝堂空矣!”自是朝廷有大事,众或不能决,太后辄叹曰:“天夺吾国老何太早邪!”
太后尝问仁杰:“朕欲得一佳士用之,谁可者?”仁杰曰:“未审陛下欲何所用之?”太后曰:“欲用为将相。”仁杰对曰:“文学缊藉,则苏味道、李峤固其选矣。必欲取卓荦奇才,则有荆州长史张柬之,其人虽老,宰相才也。”太后擢柬之为洛州司马。数日,又问仁杰,对曰:“前荐柬之,尚未用也。”太后曰:“已迁矣。”对曰:“臣所荐者可为宰相,非司马也。”乃迁秋官侍郎;久之,卒用为相。仁杰又尝荐夏官侍郎姚元崇、监察御史曲阿桓彦范、太州刺史敬晖等数十人,率为名臣。或谓仁杰曰:“天下桃李,悉在公门矣。”仁杰曰:“荐贤为国,非为私也。”
诗句翻译:
阿悉吉薄露叛,遣左金吾将军田扬名、殿中侍御史封思业讨之。
译文:阿悉吉薄露发动叛乱,武则天派左金吾将军田扬名和殿中侍御史封思业前去征讨。
注释:
- 阿悉吉薄露:西突厥的一位首领。
- 派遣:指武则天下令让田扬名和封思业去讨伐阿悉吉薄露。
- 左金吾将军:古代官名,负责皇宫的警卫工作。
- 殿中侍御史:负责监察朝政的官员。
- 讨之:讨伐叛军。
- 军至碎叶:军队来到碎叶城。
- 薄露夜于城傍剽掠而去:阿悉吉薄露趁夜在城边大肆劫掠后离去。
- 思业将骑追之,反为所败:封思业率领骑兵追赶阿悉吉薄露,反而被打败。
- 太后信重内史梁文惠公狄仁杰,群臣莫及,常谓之国老而不名:武则天非常信任和尊重内史梁文惠公狄仁杰,其他大臣都比不上,常常称呼他为国家长者而不用名。
- 面引廷争:当面参与朝廷争论。
- 太后每屈意从之:武则天经常屈尊顺从狄仁杰的意见。
- 尝从太后游幸:曾经陪同武则天游玩。
- 遇风吹仁杰巾坠,而马惊不能止:遇到风,狄仁杰的头巾掉落,而他的马受惊无法控制。
- 太后命太子追执其鞚而系之:武则天命令太子追着缰绳抓住狄仁杰。
赏析:
这首诗是描述武则天为了平定阿悉吉薄露的叛乱而采取的行动。诗中详细记载了田扬名和封思业出征的经过,包括他们的行动、结果以及双方的互动。通过诗歌的形式,我们可以了解到武则天在处理国事时的决心和智慧,同时也展现了狄仁杰等朝臣在国家危机时的忠诚和贡献。