元之将行,太后令举外司堪为宰相者。对曰:“张柬之沉厚有谋,能断大事,且其人已老。惟陛下急用之。”冬,十月,甲戌,以秋官侍郎张柬之同平章事,时年且八十矣。
乙亥,以韦嗣立检校魏州刺史,馀如故。
壬午,以怀州长史河南房融同平章事。
太后命宰相各举堪为员外郎者,韦嗣立荐广武令岑羲曰:“但恨其伯父长倩为累。”太后曰:“苟或有才,此何所累!”遂拜天官员外郎。由是诸缘坐者始得进用。
十一月,丁亥,以天官侍郎韦承庆为凤阁侍郎、同平章事。
癸卯,成均祭酒、同凤阁鸾台三品李峤罢为地官尚书。
十二月,甲寅,敕大足已来新置官并停。
丙辰,凤阁侍郎、同平章事韦嗣立罢为成均祭酒,检校魏州刺史如故;以兄承庆入相故也。
太后寝疾,居长生院,宰相不得见者累月,惟张易之、昌宗侍侧。疾少间,崔玄奏言:“皇太子、相王,仁明孝友,足侍汤药。宫禁事重,伏愿不令异姓出入。”太后曰:“德卿厚意。”易之、昌宗见太后疾笃,恐祸及己,引用党援,阴为之备。屡有人为飞书及榜其事于通衢,云“易之兄弟谋反”,太后皆不问。
资治通鉴·卷二百零七·唐纪二十三
元之将行,太后令举外司堪为宰相者。对曰:“张柬之沉厚有谋,能断大事,且其人已老。惟陛下急用之。”冬,十月,甲戌,以秋官侍郎张柬之同平章事,时年且八十矣。
- 诗句翻译:在元朝将要实行新的统治政策时,太后下令选拔能够担任宰相的人选。有人推荐张柬之为合适的人选。张柬之被推荐的原因是他为人沉稳、有谋略和决策能力,而且年龄较大,适合担当国家重任。
- 关键词注释:元朝,唐朝的一个时期,公元907年至公元960年(上元二年至中宗神龙元年)。
乙亥,以韦嗣立检校魏州刺史,馀如故。
- 诗句翻译:十月二十日,朝廷任命韦嗣立为检校魏州刺史,同时保持其他职位不变。
- 关键词注释:检校,意为“代为”或“代理”,通常是指皇帝因某些原因不能亲自处理某事时,由大臣临时代理职务。
壬午,以怀州长史河南房融同平章事。
- 诗句翻译:十一月初九日,朝廷任命房融为同平章事。
- 关键词注释:同平章事是唐朝的一种高级官职,与宰相并列,负责参与讨论国家大事。
太后命宰相各举堪为员外郎者,韦嗣立荐广武令岑羲曰:“但恨其伯父长倩为累。”太后曰:“苟或有才,此何所累!”遂拜天官员外郎。由是诸缘坐者始得进用。
- 诗句翻译:太后命令宰相们提名可以担任员外郎的人选,韦嗣立向太后推荐了广武县令岑羲。岑羲的伯父曾经犯过罪,岑羲因此感到内疚。然而,太后认为只要他有才能,就不应受此牵连。于是任命岑羲为天官员外郎,使得许多曾被牵连的人得以重用。
- 关键词注释:员外郎,是唐朝的一种官职名称,负责掌管文书工作,相当于现在的秘书处主任。
十二月,甲寅,以天官侍郎韦承庆为凤阁侍郎、同平章事。
- 诗句翻译:十二月初八日,朝廷任命韦承庆为凤阁侍郎、同平章事。
- 关键词注释:凤阁侍郎和同平章事都是高级官员,负责参与国家重大事务的商议和决策。
癸卯,成均祭酒、同凤阁鸾台三品李峤罢为地官尚书。
- 诗句翻译:十二月十一日,朝廷任命李峤为地官尚书。
- 关键词注释:地官尚书,是唐朝的一个官职名称,负责管理地方行政事务。
十二月,甲寅,敕大足已来新置官并停。
- 诗句翻译:十二月二十一日,朝廷宣布从大足年开始设立的所有新官职一律停止。
- 关键词注释:大足,可能是一个特定年份或时期的称呼,具体含义不详。
丙辰,凤阁侍郎、同平章事韦嗣立罢为成均祭酒,检校魏州刺史如故;以兄承庆入相故也。
- 诗句翻译:十二月二十六日,由于韦嗣立的弟弟韦承庆被任命为宰相,所以韦嗣立也被解除了同平章事的职务,改任成均祭酒,并暂时担任魏州刺史。
- 关键词注释:检校,指临时代理或暂代某职的意思;魏州,今河北邢台市一带,位于黄河以北。
太后寝疾,居长生院,宰相不得见者累月,惟张易之、昌宗侍侧。疾少间,崔玄奏言:“皇太子、相王,仁明孝友,足侍汤药。宫禁事重,伏愿不令异姓出入。”太后曰:“德卿厚意。”易之、昌宗见太后疾笃,恐祸及己,引用党援,阴为之备。屡有人为飞书及榜其事于通衢,云“易之兄弟谋反”,太后皆不问。
- 诗句翻译:太后卧病在长生院,宰相无法见到太后一个多月的时间。只有张易之、张昌宗在太后身边服侍。当太后病情稍有好转时,崔玄上奏说:“皇太子和相王仁明孝顺友爱,足够供应太后饮食和汤药。皇宫的事情非常重要,希望不要让外人进出。”太后回应说:“感谢你的一片好心。”当张易之、张昌宗看到太后病重时,担心自己的性命会受到威胁,于是勾结朋党,暗中防备。有人到处张贴告示,诬告说“张易之兄弟谋反”,但太后都没有追究。
- 关键词注释:张易之、张昌宗,分别是武则天和唐中宗的儿子。他们因为受到宠信而被提拔到重要位置。
这段文字通过描述武则天时期的宫廷政治斗争和人物关系变化,展现了那个时代的政治复杂性和权力斗争的激烈程度。