九月,乙巳朔,日有食之。
康待宾之反也,诏郭知运与王晙相知讨之;晙上言,朔方兵自有馀力,请敕知运还本军。未报,知运已至,由是与晙不协。晙所招降者,知运复纵兵击之;虏以晙为卖己,由是复叛。上以不能遂定群胡,丙午,贬晙为梓州刺史。
丁未,梁文献公姚崇薨,遗令:“佛以清净慈悲为本,而愚者写经造像,冀以求福。昔周、齐分据天下,周则毁经像而修甲兵,齐则崇塔庙而驰刑政,一朝合战,齐灭周兴。近者诸武、诸韦,造寺度人,不可胜纪,无救族诛。汝曹勿效儿女子终身不寤,追荐冥福。道士见僧获利,效其所为,尤不可延之于家。当永为后法!”
癸亥,以张说为兵部尚书、同中书门下三品。
冬,十月,河西、陇右节度大使郭知运卒。知运与同县右卫副率王君B134,皆以骁勇善骑射著名西陲,为虏所惮,时人谓之王、郭。B134遂自知运麾下代为河西、陇右节度使,判凉州都督。
资治通鉴·唐纪二十八
赏析:
原文:
九月,乙巳朔,日有食之。康待宾之反也,诏郭知运与王晙相知讨之;晙上言,朔方兵自有馀力,请敕知运还本军。未报,知运已至,由是与晙不协。晙所招降者,知运复纵兵击之;虏以晙为卖己,由是复叛。上以不能遂定群胡,丙午,贬晙为梓州刺史。丁未,梁文献公姚崇薨,遗令:“佛以清净慈悲为本,而愚者写经造像,冀以求福。昔周、齐分据天下,周则毁经像而修甲兵,齐则崇塔庙而驰刑政,一朝合战,齐灭周兴。近者诸武、诸韦,造寺度人,不可胜纪,无救族诛。汝曹勿效儿女子终身不寤,追荐冥福。道士见僧获利,效其所为,尤不可延之于家。当永为后法!”癸亥,以张说为兵部尚书、同中书门下三品。冬,十月,河西、陇右节度大使郭知运卒。知运与同县右卫副率王君B134,皆以骁勇善骑射著名西陲,为虏所惮,时人谓之王、郭。B134遂自知运麾下代为河西、陇右节度使,判凉州都督。译文:
在九月初,乙巳初一日,太阳发生了日食。康待宾的反叛被得知后,朝廷命令郭知运与王晙共同征讨。王晙上奏说,朔方军队自己有足够的力量,请求皇帝让郭知运回到自己的本军中。但是尚未得到回复,郭知运已经到达。因此,他和王晙产生了不和。王晙所招降的人,郭知运又放纵士兵攻击他们;虏以为王晙在出卖自己,因此又反叛。皇上因为不能最终平定各胡人的叛乱,于丙午日,贬王晙为梓州刺史。丁未日,梁文献公姚崇去世,他留下了遗言:“佛以清净慈悲为本,然而愚蠢的人写经造像,只是希望获得福报。从前周朝、齐国分据天下,周则毁坏经像而修甲兵,齐则崇尚塔庙而驱使刑法政治。一旦合战,齐国就消灭了周朝而兴起。最近以来,各位武人和各位韦氏,建造寺庙招收百姓,不胜枚举,但无法挽救他们的族诛的命运。你们不要效仿那些儿女们一生都不明白,追荐冥福的行为;道士看到和尚获利,模仿他们的行为,尤其不应在家中延传。永远作为后代的法则!”癸亥日,任命张说为兵部尚书、同中书门下三品。冬季,十月,河西、陇右节度大使郭知运去世。郭知运和同县的右卫副率王君B134,都是以骁勇善骑射闻名西部的边疆人士,被虏人所畏惧,当时被称为王、郭。王君B134于是自行代替郭知运部下担任河西、陇右节度使,兼判凉州都督府。注释与翻译:
- 九月,乙巳朔(初三),日蚀。
- 康待宾反叛,皇上命郭知运与王晙共同讨伐。
- 王晙建议朔方军队拥有余力,应将郭知运送回本军。
- 郭知运到达后,与王晙不和。
- 王晙所招降的人被郭知运再次纵兵攻击,虏认为王晙出卖自己。
- 王晙因此再次反叛。
- 皇上因不能平定群胡人的叛乱,贬王晙为梓州刺史。
- 梁文献公姚崇去世前留下遗言,强调清净慈悲为本。
- 愚蠢的人写经造像只是为了求得福报。
- 周朝、齐国分据天下时毁坏经像修甲兵,齐则崇塔庙驰刑政。
- 最后导致齐国灭亡周朝兴起。
- 诸武、诸韦修建寺庙招揽百姓,结果无一幸免于族诛。
- 不要效仿儿女们一生都不明白追荐冥福的行为,道士看到和尚获利模仿他们的行为。
- 永远作为后代的法则。
这段历史记录了唐朝时期的一系列重大事件及其对后世的影响。通过学习这段历史,可以更好地了解唐朝的政治、经济和文化发展情况。同时,也能从中汲取经验教训,为今后的发展提供借鉴和启示。