杨行密使人召田頵曰:“不还,吾且使人代镇宣州。”庚辰,頵将还,征犒军钱二十万缗于钱镠,且求镠子为质,将妻以女。镠谓诸子:“孰能为田氏婿者?”莫对。镠欲遣幼子传球,传球不可。镠怒,将杀之。次子传瓘请行,吴夫人泣曰:“奈何置儿虎口!”传镠曰:“纾国家之难,安敢爱身!”再拜而出,镠泣送之。传瓘从数人缒北门而下。頵与徐绾、许再思同归宣州。镠夺传球内牙兵印。
越州客军指挥使张洪以徐绾之党自疑,帅步兵三百奔衢州,刺史陈璋纳之。温州将丁章逐刺史硃敖,敖奔福州。章据温州,田頵遣使招之,道出衢州。陈璋听其往还,钱镠由是恨璋。
丁酉,上召李茂贞、苏检、李继诲、李彦弼、李继岌、李继远、李继忠食,议与硃全忠和,上曰:“十六宅诸王以下,冻馁死者日有数人。在内诸王及公主、妃嫔,一日食粥,一日食汤饼,今亦竭矣。卿等意如何?”皆不对。上曰:“速当和解耳!”
诗句:
- 资治通鉴·卷二百六十三·唐纪七十九
译文:
资治通鉴,卷二百六十三,记载了唐代的第七十九位皇帝。
- 杨行密使人召田頵曰:“不还,吾且使人代镇宣州。”
译文:
杨行密派人召来田頵说:“如果还不回来,我就让人代替你镇守宣州。”
- 庚辰,頵将还,征犒军钱二十万缗于钱镠,且求镠子为质,将妻以女。
译文:
庚辰日,田頵准备回宣州,向钱穆请求支付二十万缗的军饷,并且要求把儿子当作人质,将女儿许配给他。
- 镠谓诸子:“孰能为田氏婿者?”莫对。
译文:
钱穆问儿子们:“谁能做田家女婿?”没有人回答。
- 镠欲遣幼子传球,传球不可。
译文:
钱穆想要派他年轻的儿子传球,但是传球不同意。
- 镠怒,将杀之。次子传瓘请行,吴夫人泣曰:“奈何置儿虎口!”传镠曰:“纾国家之难,安敢爱身!”再拜而出,镠泣送之。
译文:
钱穆非常生气,打算杀掉他的儿子传球,但是次子传瓘主动请缨,妻子吴夫人哭着说:“怎么可以把孩子放在虎口之下呢?”钱穆回答说:“解除国家的危难,哪里会顾得上自己的安危!”他再次拜谢后离开了,钱穆哭着将他送出。
- 传瓘从数人缒北门而下。
译文:
传瓘带着几个人用绳索从北门跳了下去。
- 頵与徐绾、许再思同归宣州。
译文:
田頵和徐绾、许再思一起回到了宣州。
- 镠夺传球内牙兵印。
译文:
钱穆夺取了传球内牙兵的印章。
注释:
- 杨行密:唐朝末年的节度使,是淮南军的领导人,后来成为五代十国的吴国的创始人。
- 戊辰日:农历日期,这里指的是具体的某一天。
- 宣州:位于今安徽省宣城市一带,是当时的一个重要军事基地。
- 田頵:唐朝末年的节度使,是吴地的领导者之一,后来成为五代十国的吴国的创始人。
- 徐绾:唐朝末年的将领,与田頵等人一起反抗唐朝的统治。
- 许再思:唐朝末年的将领,与徐绾等人一起反对唐朝的统治。
- 张洪:越州客军指挥使,因为担心徐绾是杨行密的党羽,所以带领步兵三百人逃往衢州,投奔了当地的刺史陈璋。
- 陈璋:越州的刺史,接受了张洪的投降。
- 丁章:温州的将领,赶走了当地刺史朱敖,自己占据温州。
- 田頵:吴地的首领,派遣使者前往衢州招降丁章,希望联合起来对抗杨行密。
- 李茂贞、苏检、李继诲、李彦弼、李继岌、李继远、李继忠:分别是唐朝末年的节度使、将军等高级将领,他们被召集到皇宫商议是否与朱全忠和解的事情。