半旬滞西陵,霖雨注船屋。
昨日风更豪,江边拔长木。
初宵尚哮吼,海水皆倒蹙。
向晚稍萧条,飞廉想遭戮。
重云扫阴晦,皎皎见星宿。
大哉天地内,变化反手速。
我行不惮早,畏此潮信足。
刀鱼颇轻捷,舟子短结束。
十夫共一橹,喜噪比趋陆。
船头列火炬,幕下烧绛烛。
蛟龙睡方醒,水陆骇窜伏。
吟哦未及终,已在吴堤曲。
青山绕逶迤,楼阁媚初旭。
钱塘虽旧游,梦想尝在目。
便当跨月轮,俯耳听清瀑。
重阳复不远,共采岩前菊。
这是一首写江行遇雨的七言律诗,描写了江上风雨交加的景象。
译文:
半个月停留在西陵,连绵不断的雨水洒在船屋。昨日风势更加狂猛,江边拔起长木。初夜尚且哮吼,海水全都倒伏。向晚时分稍显萧条,想见飞廉被斩。重云扫开阴晦,皎洁的星光照耀着天空。天地之间变化神奇,天地间的变化速度极快。我行走不惧于早出,害怕的是潮信到来时。刀鱼轻捷,舟子短小精悍。十个夫共同摇动一橹,喜悦地争先恐后上岸。船头列着火炬,帐幕下燃着红烛。蛟龙刚刚醒来,水陆受到惊吓窜逃。吟咏尚未结束,已经在吴堤之上。青山蜿蜒曲折,楼阁在朝阳中显得妩媚。钱塘是我旧游的地方,曾梦想在此驻足。应该跨月轮,俯身静听瀑布的响声。重阳节也不遥远,一同采摘岩前菊花。
注释:
- 半旬滞西陵:半个月停留于西陵。
- 霖雨注船屋:连绵不断的雨水倾泻在船屋上。
- 昨日风更豪:昨日的风更加狂暴。
- 江边拔长木:江边拔出长木条。
- 初宵尚哮吼:初夜还发出吼叫声。
- 海水皆倒蹙:海水全都倒伏。
- 飞廉想遭戮:想象飞廉(传说中的一种神兽)被斩杀。
- 重云扫阴晦:重云扫清了阴云。
- 皎皎见星宿:明亮的月光照耀着星星。
- 大哉天地内:天地之间有无尽的神奇。
- 我行不惮早:我行走不畏早起。
- 畏此潮信足:怕的是潮信来时。
- 刀鱼颇轻捷:刀鱼非常轻快。
- 舟子短结束:船夫身材短小精悍。
- 十夫共一橹:十个夫共同摇动一橹(一种划船工具)。
- 喜噪比趋陆:欢喜喧闹着上岸。
- 船头列火炬:船头摆放着灯笼。
- 幕下烧绛烛:帐幕下面点着红烛。
- 蛟龙睡方醒:蛟龙刚刚醒来。
- 水陆骇窜伏:水陆受到惊吓而逃窜。
- 吟哦未及终:吟咏还没有结束。
- 已在吴堤曲:已经在吴地的堤上。
- 青山绕逶迤:青山环绕曲折。
- 楼阁媚初旭:楼阁在早晨的阳光下显得妩媚。
- 便当跨月轮:准备跨月而行。
- 俯耳听清瀑:低头倾听瀑布的声音。
- 重阳复不远:重阳节也不遥远。
- 共采岩前菊:一起采集山前的菊花。