巫山高,偃薄江水之滔滔。
水于天下实至险,山亦起伏为波涛。
其巅冥冥不可见,崖岸斗绝悲猿猱。
赤枫青栎生满谷,山鬼白日樵人遭。
窈窕阳台彼神女,朝朝暮暮能云雨。
以云为衣月为褚,乘光服暗无留阻。
昆崙曾城道可取,方丈蓬莱多伴侣。
块独守此嗟何求,况乃低徊梦中语。
【注释】
葛蕴:唐代诗人,字子高,号东阳居士,浙江杭州人。曾隐居剡溪。唐宪宗元和初年进士及第。
巫山:在今四川省巫山县,因山峰耸立似巫女之状而得名。
偃薄江水之滔滔:指大江水流汹涌澎湃。偃薄,形容江流奔腾。
冥冥:昏暗貌。此指山巅云雾缭绕。
斗绝:陡峭的样子。
窈窕阳台:传说中楚王与神女的约会之地,亦指巫山神女。
朝朝暮暮:日复一日,年复一年,多指情侣之间朝夕思念的情态。
云为衣:指云霞作为衣饰。月为褚:指月华作为衣裳的颜色。褚,深青黑色。乘光服暗:指驾着云霞而行,披着月光而行,以避风雨。
昆崙曾城:昆仑山曾城,即传说中的昆仑山。昆仑山在今新疆西部,是古代传说中的一座大山。道可取:可以取路通过。
方丈蓬莱:神话传说中的仙山名,分别位于东海和西海。方丈,即方丈洲。蓬莱,即蓬莱山。多伴侣:很多神仙作伴。
块独守此嗟何求:我独自守护这些景物感叹又有何用呢?
况乃低徊梦中语:更何况是在梦中低吟浅唱的言辞了。
【译文】
巫山高,山高而陡立江水奔涌。
天下的水确实非常险恶,山峰也起伏如同波浪一样。
山顶上云雾笼罩看不见其形,悬崖峭壁十分险峻猿猴难以攀越。
赤枫、青栎满山遍野生长,山上的鬼怪白天出没樵夫遭殃。
窈窕的阳台是神女居住的地方,她日夜相随如云如雨飘渺难觅。
以云为衣月为裳,驾着光芒行走于黑暗之中无阻。
昆仑山曾经的城道可以通行,那方丈蓬莱有众多仙人作伴。
孤单地守护这山水感叹又有何用,况且还是在梦中低吟浅唱的言语了。
【赏析】
此诗写巫山的神女。首联说巫山极高,山高水急,水势湍急如狂涛。第二联写山高不可测,山巅云雾缭绕,猿猱不能攀援。第三联写山上猿猱,猿猱本是山林之物,却能生活在高山上,可见山势多么险峻。第四联写山上的神女,山高水险,但神女依然能够自由出入,而且能与情人朝夕相会,这是对爱情坚贞不渝的赞美。第五联写神女与情人在一起时,以云为衣、月为裳,飘飘欲仙;第六联写神女住在山上,有很多神仙作伴,这是对爱情幸福美满的歌颂。最后两句写自己孤独地守护这些景物感叹又有何用呢?且还是在梦中低吟浅唱的言语了。全诗语言清新,意境优美,富有浪漫主义色彩,表达了作者对爱情的向往和赞美。