诗翁老去百年灰,皮肤剥落真实在。
诛茅筑室傍幽林,泉石烟云动光彩。
酸寒不作郊岛态,尚友渊明向千载。
但欣妙语笔端生,不管流年暗中改。
邻家有景借修竹,野径无风馥芳茝。
人嫌柴门雀可罗,自倚奚囊富成海。
我闻公名嗟已久,向风每恨平生昧。
袖诗过我岂宜蒙,公才较丕几十倍。
要从柳州斗雅健,未许公羊夸辨裁。
别来又见秋风高,抵掌论文几时再。
尊中绿酒已堪酌,篱下黄花行可戴。
幸无俗物恼幽人,祇可剧谈佳客对。
方侯况是社中酒,辨舌澜翻似秦代。
公来当为折简呼,园有佳蔬更同采。
雅集何须画作图,风流自可追前辈。
次韵张顺之见寄
诗翁老去百年灰,皮肤剥落真实在。注释:诗翁,诗人;老去,年纪已大;百年,形容时间久远;灰,比喻衰老。译文:年岁已高的诗人,就像被岁月侵蚀后的石头,只剩下外表的粗糙和真实。
诛茅筑室傍幽林,泉石烟云动光彩。
酸寒不作郊岛态,尚友渊明向千载。注释:诛茅筑室,指建造住所;傍,靠近;泉石,指山中的泉水和岩石;烟云,指云雾缭绕的景象;酸寒,指寒冷的天气;郊岛,指偏僻的地方;尚友,意为以……为友;渊明,指东晋陶渊明;向千载,意为与千年前的陶渊明相比。译文:我选择靠近山林的地方建房,泉水和岩石、云雾缭绕的景象都显得格外有生机。我虽然感到寒冷,但绝不模仿那些偏远地方的人的生活方式;我仍然以陶渊明为友,与他相比千年也不觉得短少。
但欣妙语笔端生,不管流年暗中改。注释:但,只;欣,高兴;妙语,美妙的言辞;笔端,指文字;不管,意为不顾;流年,指时间流逝;暗中改,意为不知不觉中发生了变化。译文:我只喜欢美妙的言辞从笔端流出,而时间却在不知不觉中悄悄过去。
邻家有景借修竹,野径无风馥芳茝。注释:邻家,指邻居的家;景,美景;借,借用;修竹,长而直的竹子;野径,指乡间的小路;无风,意为没有风吹动;馥芳茝,指芳香的草药;茝,一种香草。译文:我欣赏的是邻居家那风景如画的景色,以及田野间没有风吹动的芬芳的草药。
人嫌柴门雀可罗,自倚奚囊富成海。注释:柴门,指简陋的门户;嫌,讨厌;雀可罗,指麻雀可以捕捉;奚囊,指口袋;可罗,意为可以被捕捉;自倚,意为依靠自己;奚囊富成海,意为自己的口袋像大海一样富有。译文:人们都讨厌简陋的门户,但我却凭借自己的财富像海洋一样富有。
我闻公名嗟已久,向风每恨平生昧。注释:我听说你的大名已经很久了;向风每恨,意为每当遇到风雨时总感到遗憾;平生昧,意为一生都没有理解清楚。译文:我一直听说你的名字,每次看到风雨都会感到遗憾,因为我从来没有真正理解过你。
袖诗过我岂宜蒙,公才较丕几十倍。注释:袖诗,指拿着诗歌;过我,即给我看;岂宜蒙,意为怎么可以受蒙蔽;公才,即你的才华;较丕,意为比较;几十倍,意为相差很大。译文:你拿给我的诗歌让我怎么能受蒙蔽呢?你的才华比我好得多。
要从柳州斗雅健,未许公羊夸辨裁。注释:柳州,指柳宗元的柳州任上;斗雅健,意为较量才华;未许,意为不允许;公羊,即《春秋经》中的“公羊传”;夸辨裁,意为炫耀自己的辩才。译文:我也要和你比试一下才能,不让你用《春秋经》中的“公羊传”来炫耀自己的辩才。
别来又见秋风高,抵掌论文几时再。注释:秋风高,指秋天的风很高;抵掌论文,意为手拍手掌讨论诗文;几时再,意为什么时候还能这样。译文:自从与你分别后,又迎来了秋天的风高天远。我们什么时候能够再次手拍手掌讨论诗文呢?
尊中绿酒已堪酌,篱下黄花行可戴。注释:尊中,指酒杯中;绿酒,指绿色的美酒;堪酌,意为可以饮用;篱下,指篱笆下的菊花;黄花行可戴,意为篱笆下的黄花可以用来戴头饰。译文:酒杯中的绿色美酒已经足以让我们畅饮,篱笆下的菊花也足以让我们采摘来装饰。
幸无俗物恼幽人,祇可剧谈佳客对。注释:幸无,意为幸好没有;俗物,指庸俗的东西;恼,意为惹恼;幽人,指清静隐居的人;祇可,意为只是;剧谈,意为热烈地谈论;佳客,指好朋友。译文:幸好没有什么庸俗的东西打扰我这个清静隐居的人,只有可以和我一起热烈地谈论的朋友。
方侯况是社中酒,辨舌澜翻似秦代。注释:方侯,指方回;况是,意为更何况;社中,指社中饮酒之人;辨舌澜翻似秦代,意为辩论如同秦朝时期的辩论;澜翻,指波澜起伏。译文:何况你还是社中饮酒之人,辩论起来就像秦朝时期的辩论一样激烈。
公来当为折简呼,园有佳蔬更同采。注释:公来,指的是你来;折简呼,意为写书信邀请你;园有佳蔬,指我家的花园中有美味的蔬菜;更同采,意为更加一同采摘。译文:如果你来的话,我会写信邀请你到我家做客,我家的花园中有很多美味的蔬菜等着和你一同采摘。
雅集何须画作图,风流自可追前辈。注释:雅集,指高雅的聚会;作图,意为画出图画;风流,指风度、气度;追前辈,意为追赶前人的风采。译文:高雅的聚会不需要画出图案来描述它的样子;你自己的风度气质就已经足够追赶前人的风采了。