客有游山衣,著久如薜荔。
行行万翠亭,忽作风雨憩。
仰面无所睹,梁间有题字。
问此何人书,婉娩有弱气。
云昔魏王妃,学书似李卫。
乘云到此山,洒墨在空翠。
尘风吹土花,倏忽景物异。
疑此梦与仙,不类人间世。

翠锁亭避雨

客人游山衣服,穿着久了像薜荔。

走走停停在万翠亭,忽然风雨停下来。

仰望面无所见,梁间有题字。

问此是谁书写的,婉转温柔有弱气。

云中过去是王妃,学书像李卫。

乘云到此山,洒墨在空翠。

尘风吹动土花,倏忽景物异。

怀疑这是梦境与仙界,不类人间世。

【注释】:客:指游客。薛荔:一种草,多年生蔓生灌木。着:穿着;这里指衣服穿得太久。万翠亭:即“万翠楼”。杜甫《春夜喜雨》诗:“晓看红湿处,花重锦官城。又云:“细雨鱼儿出,微风燕子斜。”万翠亭,即万绿园亭。亭:小筑。风雨憩:暴风雨后休息。梁间:屋梁之上。题字:写字。婉娩:柔顺、和顺的样子。弱气:软弱之气。魏妃:汉文帝的元配皇后窦氏,姓窦名猗兰,号昭仪。李卫:李白自称。云昔魏妃,指唐代大诗人李白。乘云:乘御云车(古代一种用云雾作燃料的车子)。此处形容李白来游此山。洒墨:泼墨。空翠:青翠欲滴。尘风:旋风。花:指落花。倏忽:突然,很快。疑:怀疑。梦:梦中的境界或事物。仙界:神仙居住的地方。人间世:人世间。

译文:

客人游山衣服,穿着久了像薜荔。

走走停停在万翠亭,忽然风雨停下来。

仰面无所睹,梁间有题字。

问此是谁书写的,婉转温柔有弱气。

云中过去是王妃,学书像李卫。

乘云至此山,洒墨在空翠。

尘风吹动土花,倏忽景物异。

怀疑这是梦境与仙界,不类人间世。

赏析:

本诗描写了李白游山遇雨的情景和他对自然美的热爱及对生活情趣的追求。全诗语言清新,意境优美,富有浪漫主义色彩。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。