窗中远看眉黛绿,尽是当年歌吹愁。
鸟语夕阳人不见,蔷薇花暗小江流。
【注释】
东山:此指隐者所居之地。
窗中:借代隐者的居室。
眉黛绿:指女子的眉毛像春天的绿色一样。
蔷薇花暗小江流:蔷薇花在江边,而人已不见。
【赏析】
这是写东山景色的小诗。诗人通过窗中的所见和窗外的江上风光来表现对隐者生活的羡慕和钦敬之情。前两句写景,后两句抒情,中间用“当年”二字过渡,使诗句自然流畅,意境悠远。
窗中:借代隐者的居室。
远看:从窗中远望。
眉黛绿:指女子的眉毛像春天的绿色一样。
尽是:都是。
当年歌吹愁:指东山隐士当年的欢乐。
歌吹:唱歌和奏乐。
愁:忧愁。
鸟语夕阳人不见:傍晚时鸟儿的叫声,夕阳的残照,看不见一个人影。
蔷薇花暗小江流:蔷薇花在江边的草丛中开放着,而人已经看不到了。
【译文】
从窗户中远远望去,窗内女子的眉毛像是春天的绿色一样。全都是当年东山隐士的欢歌笑语带来的忧愁。
鸟儿的叫声,夕阳下的余晖,都看不见一个人影,只有蔷薇花在小江边悄悄地开着。