塞北安南几战争,老来卜筑傍烟村。
却将旧斩楼兰剑,换得黄牛教子孙。
塞北安南几战争,老来卜筑傍烟村。
却将旧斩楼兰剑,换得黄牛教子孙。
注释:
- 塞北安南:指的是古代中国的北部边疆地区和南部边疆地区,经常发生战争。
- 几:表示多次,多次。
- 老来:指年纪大了。
- 卜筑:选择一个地方建造房屋或建村定居。
- 傍:靠近、依偎。
- 烟村:带有炊烟的村庄。
- 却:反而、竟然。
- 旧斩楼兰剑:指曾经用剑斩杀过楼兰国的敌人。
- 黄牛:黄色的牛,这里可能是指用来耕作或作为生活用品的牛。
- 教子孙:教导后代,传授知识。
赏析:
这是一首描绘晚年归隐生活的诗作,通过生动的语言和形象的比喻,展示了诗人对平静生活的向往和对传统文化的坚守。首句“塞北安南几战争”开篇点出战争频发的背景,次句“老来卜筑傍烟村”则转入了诗人选择在乡村定居的生活场景,第三句“却将旧斩楼兰剑”展现了诗人曾经的军事经历,而最后的“换得黄牛教子孙”则透露了他以平和的心态和智慧去教育下一代,体现了一种超越生死、超然物外的高尚情操。整首诗语言简练,情感真挚,是一幅宁静致远的田园风光画卷,给人以深刻的启示和感动。