回阑净如拭,古灶寒不烟。
宿之用弥壮,渟则澄以鲜。
乡来矜襄陵,今焉碧渊渊。
乡来观燎原,今也不复然。
激湍反其性,静则知其天。
抑炎弗用智,智烛天地先。
悠然百不理,复檐飞画船。
拍阑抚寥泬,倚楹鉴清涟。
山黛渺茫绿,水花先后妍。
原隰烟雨时,万变了目前。
泛观尘土中,搏攫如乌鸢。
娄藏满籯金,更聚百屋钱。
亡弓苦妄冀,去剑疑将还。
拟分芭蕉鹿,去馌虞芮田。
营营复营营,万绪膏火煎。
何如歌吉祥,亹亹乐者全。
诗句释义与译文:
- 回阑净如拭,古灶寒不烟。
- 注释:回廊的栏杆干净明亮,古灶寒冷却不见炊烟升腾。
- 译文:走廊上的栏杆擦拭得十分明亮,古老的火灶在寒冷中也没有炊烟升起。
- 宿之用弥壮,渟则澄以鲜。
- 注释:住宿的地方更加宽敞富饶,静置则清澈而新鲜。
- 译文:居住的地方更为舒适宽敞,静置时清澈见底。
- 乡来矜襄陵,今焉碧渊渊。
- 注释:以前仰视襄陵县时,它如同碧绿的深渊。
- 译文:以前仰望襄陵县,它如同绿色的深渊。
- 乡来观燎原,今也不复然。
- 注释:以前观看大火原野上,现在也不再如此了。
- 译文:以前观看原野上熊熊燃烧的大火,但现在已经不再那样了。
- 激湍反其性,静则知其天。
- 注释:奔腾的溪流恢复了它的本性,静止下来便知晓自然的规律。
- 译文:汹涌的溪流重新顺应了它的特性,静止下来就明白了自然界的道理。
- 抑炎弗用智,智烛天地先。
- 注释:压抑炎热不需要使用智慧,智慧能够照亮天地。
- 译文:压制炎热不需要智慧,智慧能够引领着天地的方向。
- 悠然百不理,复檐飞画船。
- 注释:悠闲自在地不在意世俗纷扰,檐下的船只像画一样美丽飞翔。
- 译文:悠闲自在地不关注世俗纷争,屋檐下的小舟像画一样美丽地飞翔。
- 拍阑抚寥泬,倚楹鉴清涟。
- 注释:拍打栏杆感受空旷宁静,倚靠在柱子上欣赏清澈的水波。
- 译文:拍打栏杆感受空旷和宁静,倚靠在柱子上欣赏清澈的水波。
- 山黛渺茫绿,水花先后妍。
- 注释:远山笼罩在淡淡的绿色之中,水面上的花瓣相继绽放,显得格外娇美。
- 译文:远处的山峦笼罩在淡淡的绿色之中,水面上的花瓣相继绽开,显得格外娇美。
- 原隰烟雨时,万变了目前。
- 注释:原野和低洼地带时而有烟雾缭绕,变化无常,让人难以捉摸。
- 译文:原野和低洼地带时而有烟雾弥漫,变换无常,让人难以捉摸。
- 泛观尘土中,搏攫如乌鸢。
- 注释:广泛观察尘世中的纷扰,争斗就像鹰击长空。
- 译文:广泛观察尘世中的喧嚣和纷扰,争斗起来就如同鹰击长空一般激烈和壮观。
- 娄藏满籯金,更聚百屋钱。
- 注释:仓库里堆满了黄金财宝,更聚集了成千上万的银两。
- 译文:仓库里堆满了黄金财宝,更聚集了成千上万的银子。
- 亡弓苦妄冀,去剑疑将还。
- 注释:失去了弓箭却徒劳地幻想希望,丢掉了宝剑却又怀疑它会回来。
- 译文:失去了弓箭却徒劳地幻想希望,丢掉了宝剑却又怀疑它会回来。
- 拟分芭蕉鹿,去馌虞芮田。
- 注释:想象自己像鹿一样自由,去虞、芮两邑从事农耕。
- 译文:想象自己像鹿一样自由,去虞、芮两邑从事农耕。
- 营营复营营,万绪膏火煎。
- 注释:忙碌又忙碌,万千事务如同被火煎熬一般令人痛苦。
- 译文:忙碌又忙碌,万千事务如同被火煎熬一般令人痛苦。
- 何如歌吉祥,亹亹乐者全。
- 注释:为什么不唱一首吉祥的歌呢?快乐的人总是无忧无虑。
- 译文:为什么不唱一首吉祥的歌呢?快乐的人总是无牵无挂,心情舒畅。